アフィリエイト広告を利用しています

広告

posted by fanblog

2014年01月24日

【男の英語】インフルエンザ

【男の英語】インフルエンザ
今年はインフルエンザの予防接種に行ってきました。
電話で予約して行ったので、すぐ終わりました。3000円しました。
そういえば、「予約したいんだけど」って英語でいろんな言い方があったよな....

こんな感じかな?
医者(など)を「予約したいんですけど。」の言い方は、「appointment」を使って...
 I have an appointment または I make an appointment.
日本でビジネスで「アポとる」と言いますが、appointmentから来ているんです。おもしろいね日本語って。

ホテルやレストランを「予約したいんですけど」と言う言い方は、「reservation」や「book」を使って,,,
 (US)I'd like to make a reservation= (En)I'd like to make a booking.
「bookは、読む本の意味だけじゃないんだよ。」と、中学校で習ったかな?


【今日の為替】外貨コーナー
米ドル/円103.372
ユーロ/円141.524
豪ドル/円90.534
FXで負けない!
最狭水準スプレッド!FXを始めるなら外為ジャパン
FXを始めるなら≪DMM FX≫にお任せ!


【今日の一発ワード】電話編_0003
「ある人に電話をかけたけどいなかった編(会議中)」の会話シュミレーションです。
A:電話をかける人、B:電話を受ける人
A:Hello. May I speek to XXX. 「もしもし、XXX さんをお願いします。」
B:Just a moment please.「少々おまちください。」
B:I am sorry but He has a meeting until 11:00.「11:00まで会議中です。(会議でいないです。)」
B:Would you like leave a messege?「メッセージをお伝えしましょうか?(直訳:あなたはメッセージを残したいですか?)」

A:No.Thank you. I will call again later.「いいえ。ありがとうございます。あとでかけ直します。」
B:Thank you. bye. 「ありがとうございました。さようなら。」
A:Bye Bye.「バイバイ。」

この電話での会話もあいさつで始まりあいさつで終わっているので、とりあえず日常のビジネスで使ってもおかしくありません。でも、なにかもう少し自然な感じにアレンジしてみよう!自分なりに赤ペンチェックだ!お楽しみに!





posted by インテル at 10:47 | 電話編
スポンサー リンク
検索
スポンサー リンク
ブログ更新情報
follow us in feedly RSSリーダーで購読する
写真ギャラリー
タグクラウド
広告
×

この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。