ベストジャパンカジノ

ベストジャパンカジノ





























お名前.com






ロリポップ!





























プロフィール
srachaiさんの画像
srachai
次女カイちゃんと私↑パタヤにて
プロフィール

妻はタイ人、娘ばかり3人も!

PIC_0014.JPG

■近況

2009年の9月15日に脳梗塞を発症、右手が少し不自由になりました。
MRAで脳梗塞の部位を特定でき、素早い処置をとれたので大事に至りませんでした。
快復にむけてリハビリ中です。
(2011/01/01更新)

■自己紹介・リンク

[ はじめに ]
タイのスラチャイです。
英語学習に王道はありません。
毎日毎日の地道な努力の積み重ねが必要です。
スラチャイはNHKのラジオ英語会話で現在の英語力を身につけました。
一日僅か15分の学習でも数年間継続すれば相当な学習効果が期待できます。

[ 名前 ]
松井 清 (スラチャイ)

[ 略歴 ]
・福岡県出身
・国立高知大学卒業
・準大手建設会社に就職
・50歳で会社を早期退職
・99/10 タイ全土を旅行
・00/10 タイに移住
・03/07 カイちゃん誕生
・07/06 シーファーちゃん誕生
・現在タイ国コンケン在住

[ 座右の銘 ]
Slow and steady wins the race.
遅くとも着実な者が勝利する
(NHK基礎英語芹沢栄先生)

[ 学習の手引き ]
・音読して耳から英語を吸収
・Think in English.
・ネイティブ発音付辞書活用
・英英辞典を活用(英和も)
・翻訳和文で専門用語確認

[ English Newspapers ]
Yomiuri
Mainichi
Asahi
Japan Times
Washington Post
Newyork Times
Bangkok Post
The Nations
Phuket Gazette

[ 英字新聞の英和対訳学習 ]
英字新聞(読売)
英字新聞(毎日)
英字新聞(朝日)
英字新聞(朝日2)

[ スラチャイ編集の辞書 ]
タイ日辞書(改訂版)
日タイ辞書(改訂版)
ラオ日辞書
日ラオ辞書

[ 英字新聞リンク ]
ocn cafe
fc2
goo
yahoo
ameba

 
[ 32レッドカジノ ]



[ online casino ]
オンラインカジノとは

[ 32red casino mobile ]
for iPhone, Android
Roulette Game
Blackjack Game
Slots Game

[ my favorite way ]
Earning some money on the commuting train is fantastic.
roulette game
通勤電車の中で稼ぐ(ルーレット)^^
ルーレットで遊ぶ

[ 32red casino iPhone & Android ]
Mermaids Millions
Royal Derby
Tomb Raider
Blackjack Game
Major Millions

Tomb Raider iTunes App
Blackjack iTunes App
Roulette Game
Android & iPhone Direct Registration

[ sellection for mobile ]
32Red Web App (iPhone & Android) Casino - Homepage

[ 32red download for PC ]


[ online casino for PC ]
Roulette
Blackjack
Online Slots

[ zipang casino ]
in english



ブログでお小遣い 無料サンプルも





最新記事
最新コメント
アフィリエイト記事の作成代行ができます by slotxo (11/14)
無料が一番です by slotxo (11/07)
無料が一番です by MarquisJeoma (09/26)
無料が一番です by GeorgeSkins (09/17)
affiliate b 91-120 by アルバイトEX サイト運営担当 (07/24)
南スーダン支援 地元連携で効果的なPKOに by Oakley M Frame femme (04/21)
南スーダン支援 地元連携で効果的なPKOに by masque oakley lifestyle (04/21)
南スーダン支援 地元連携で効果的なPKOに by oakley 2014 femme (04/21)
南スーダン支援 地元連携で効果的なPKOに by lunettes de soleil Oakley Radar Pitch (04/21)
南スーダン支援 地元連携で効果的なPKOに by Oakley Jupiter femme (04/21)
カテゴリアーカイブ
月別アーカイブ
2019年09月(2)
2019年08月(1)
2019年07月(1)
2019年06月(6)
2019年04月(4)
2019年03月(2)
2019年02月(1)
2019年01月(2)
2018年12月(2)
2018年09月(2)
2018年06月(14)
2018年05月(1)
2018年04月(8)
2018年03月(5)
2017年11月(2)
2016年10月(1)
2016年08月(2)
2016年07月(2)
2016年06月(24)
2016年05月(28)
2016年04月(37)
2016年03月(39)
2016年02月(30)
2016年01月(34)
2015年12月(45)
2015年11月(8)
2015年10月(22)
2015年09月(30)
2015年08月(31)
2015年07月(28)
2015年06月(15)
2015年05月(2)
2015年04月(1)
2015年03月(3)
2015年02月(6)
2015年01月(6)
2014年11月(13)
2014年10月(2)
2014年09月(18)
2014年08月(25)
2014年07月(19)
2014年06月(20)
2014年05月(29)
2014年04月(27)
2014年03月(29)
2014年02月(29)
2014年01月(31)
2013年12月(30)
2013年11月(37)
2013年10月(34)
2013年09月(35)
2013年08月(32)
2013年07月(35)
2013年06月(36)
2013年05月(38)
2013年04月(32)
2013年03月(41)
2013年02月(32)
2013年01月(33)
2012年12月(45)
2012年11月(38)
2012年10月(34)
2012年09月(35)
2012年08月(40)
2012年07月(40)
2012年06月(36)
2012年05月(36)
2012年04月(39)
2012年03月(33)
2012年02月(33)
2012年01月(35)
2011年12月(39)
2011年11月(38)
2011年10月(42)
2011年09月(34)
2011年08月(37)
2011年07月(34)
2011年06月(28)
2011年05月(31)
2011年04月(28)
2011年03月(39)
2011年02月(27)
2011年01月(69)
2010年12月(33)
2010年11月(44)
2010年10月(28)
2010年09月(35)
2010年08月(36)
2010年07月(35)
2010年06月(30)
2010年05月(37)
2010年04月(25)
2010年03月(1)
2010年02月(1)
2010年01月(1)
2009年12月(34)
2009年11月(37)
2009年10月(8)
2009年09月(26)
2009年08月(46)
リンク集

広告

posted by fanblog

2011年07月23日

津波と消防団―251人の教訓から学ぶ

2011/07/22
-- The Asahi Shimbun, July 21
EDITORIAL: Lessons must be learned from deaths of community firefighters.
津波と消防団―251人の教訓から学ぶ

Sachiko Tanaka is the leader of a Sendai group of families of suicide victims, called Ai no kai."
 田中幸子さんは、仙台市で自死遺族の集まり「藍の会」を主宰している。

She receives requests for counseling also from the parents of people who died in the catastrophic earthquake and tsunami in March.
震災でわが子を亡くした親からも相談が来る。

A woman in the city of Ishinomaki, Miyagi Prefecture, told Tanaka that her son, a member of the community fire company, was swept away by the tsunami while trying guide people the way to a safe shelter.
 宮城県石巻市の母親は、消防団員の息子が、避難の誘導中に津波にのまれたという。

People tell me that he was a great person who saved many lives," the woman said.
 「多くの命を救った立派な息子さんですねと、皆さんおっしゃってくださる」

But I wish he had not become a hero by dying. I wanted my son to be alive instead of saving other people."
 「でも、英雄になんかならない方がよかった。ひと様を助けるより、息子には生きててほしかったのに」

The woman spoke in a hoarse subdued, tearful voice.
 押し殺した涙声になる。

Tanaka has received calls from some other women in the same situation.
同じ立場の母親からの電話が、ほかにも何本かあったという。

Community firefighters are part-time local government employees who perform fire suppression and other related emergency services for the local communities.
They usually have other jobs.
 消防団員は地域で仕事をしながら活動する非常勤の地方公務員だ。

The Great East Japan Earthquake left 251 community firefighters dead or missing in the three prefectures of Iwate, Miyagi and Fukushima.
震災では岩手、宮城、福島3県で251人が死亡あるいは行方不明になった。

The number is far larger than the death tolls for full-time firefighters and police officers, both around 30.
消防署員と警察官の犠牲がともに約30人なのと比べて際だって多い。

Since most part-time firefighters are men in the prime of their working lives, many young children are now fatherless.
 働き盛りの男性が中心で、多くの子どもが残された。

In a normal year, only several community firefighters are killed in the performance of their duties across the nation.
毎年、全国で殉職する消防団員は数人ほどだから、

The mutual aid program for these firefighters is therefore not sufficiently funded to pay due compensation to the families of those who died in the disaster.
今回の事態に共済制度の遺族補償が十分に支払えない。

A way should be found to increase the amount the bereaved families will receive.
何らかの遺族支援策で補えないものか。

One community firefighter died as he went to shut the floodgate of a tide embankment just as the tsunami was approaching.
 津波が迫る防潮堤に水門を閉めに向かった人。

Another perished while striking the alarm bell of a fire tower to warn residents to evacuate.
避難を呼びかけるため、やぐらで半鐘を鳴らし続けた人。

Many members of community fire companies lost their lives to save others.
多くの団員が誰かを助けるために命を落とした。

Let us express our respect and gratitude for these brave men.
 私たちは敬意と感謝を忘れない。

But we should do more than simply applaud them as heroes.
そのうえで、決して英雄視するだけで終わってはならないと考える。

Toshitaka Katada, a professor at Gunma University known as an expert in practical disaster prevention education, warns that the tendency of Japanese to praise people who risk their lives in performing their duties is dangerous.
 実践的な防災教育で知られる群馬大の片田敏孝教授は、危険を顧みずに職務を全うすることを是とする風潮は危うい、と指摘する。

Katada raises the question of whether sufficient measures were in place for the safety of these firefighters.
彼らの安全を確保する方策は十分だったのか、という問題提起だ。

Community firefighters of today use cellphones as the main tool for communications among them.
 最近の消防団は、携帯電話で連絡を取り合うことが多い。

Were the victims alerted to the fact that projected tsunami heights had been raised while the mobile services were disrupted?
携帯が通じないなか、津波の予想高が引き上げられたことは伝わったのか。

It is urgently needed to take steps to improve the communications equipment and systems used by community firefighters.
通信装備などの改善を急がねばならない。

Local fire companies in the hard-hit Sanriku region have been conducting tsunami drills every year.
 三陸地方の団員は毎年、津波訓練を積んできた。

When a tsunami warning is issued, community firefighters in the region are supposed to monitor the sea immediately outside the areas expected to be submerged.
浸水想定区域のすぐ外側で海を監視し、

They are also supposed to be the last to evacuate.
逃げるときはしんがりを務める。

Are these rules reasonable?
そんな想定は適切だったか。

There were residents who didn't heed the warnings to evacuate from community firefighters.
 消防団が呼びかけても逃げようとしない住民がいた。

It is essential to improve disaster prevention education for citizens, especially for people who are not sufficiently informed of dangers related to earthquakes and other disasters.
そうした人々も含めた防災教育の見直しが欠かせない。

The Fire and Disaster Management Agency plans to start fresh debate on the roles and duties of community fire companies in times of major disasters.
 総務省消防庁は、大災害時の消防団活動のあり方を議論していく予定だ。

Close and detailed scrutiny of the damage suffered by community fire companies in the disaster-hit areas will be a good start.
まずは被災状況の詳細な検証が出発点になる。

For long, there have been serious shortages of people willing to serve as community firefighters.
 かねて消防団員のなり手不足は深刻だった。

The March disaster has cast a fresh spotlight on the importance of the role of community firefighters as a key force in disaster prevention.
大震災は地域の防災の担い手としての重要性を改めて教えてくれている。

That's why we need to learn lessons from all these tragedies.
 だからこそ、悲劇から学ばなければならない。
posted by srachai at 02:15| Comment(0) | 毎日英字
この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: 必須項目

※画像の中の文字を半角で入力してください。

×

この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。