アフィリエイト広告を利用しています

広告

この広告は30日以上更新がないブログに表示されております。
新規記事の投稿を行うことで、非表示にすることが可能です。
posted by fanblog
プロフィール

foxtaewoo
のほほんとしてます・・・
【注目】韓国語レッスン!今なら無料体験レッスン実施中!
リンク集
https://fanblogs.jp/foxtaewoo/index1_0.rdf

広告

この広告は30日以上更新がないブログに表示されております。
新規記事の投稿を行うことで、非表示にすることが可能です。
posted by fanblog
2013年02月06日 Posted by foxtaewoo at 22:48 | 韓国語 | この記事のURL
第2回 〜して
こんにちは。

ふぉっくす君です。

第2回目です!

今回の表現は、韓国に留学していたときに「お!この表現使えればかっこいいかも」とおもった一番最初の表現です笑


この表現、私が勉強していた教科書にはない表現でした。(今はあるのかな?)


でもよくネイティブの人は使いますね!


「〜아/어서 가지고」 〜して
訳し方が正直難しいです。。。


아/어여体と基本同じ意味で、「〜して、〜ので」という意味で、つなぎの意味があります。


例文:足がとても大きいので、合うサイズがない。
   발이 너무 커서 맞는 사이즈가 없다
この場合、커서→커 가지고と変えても意味は同じです。むしろ가지고 をつけると
よりネイティブに近い気がします!


ただ、親しい仲(もしくは年齢が近い方)に対してです。


会話のアクセントとしても가지고 を入れるとより韓国語らしく聞こえる気がします。


場合によっては、가지다(本来”持つ”という意味ですが・・)の短縮形の갖다

の形でもよく使われます。


例文:友達があのお店のスンドゥブチゲおいしいって言ってたよ。それで・・・
   친구가 저 집의 순두부찌개가 맛있다고 얘기하더라. 그래 갖고・・・

よく使います!그래갖고(그래 가지고=그래서 それで)という意味ですね!


ご参考までに!

ご協力お願いいたします!잘 부탁합니다~~ㅎㅎ笑顔
にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ





2013年02月02日 Posted by foxtaewoo at 21:25 | ニュース | この記事のURL
チャ・スンウォンと草なぎ剛主演舞台 韓国公演初日
こんばんは。

ふぉっくす君です。


SMAPの草なぎ剛出演の日韓合作の舞台です。


100年前ですから、まだ日本統治時代の話ですね。


確かに今の日韓の関係はよくないです。。


でもこの舞台のように、つらい時代ではあっても、こういった友情は実際にはあった


のだろうと思うと、心が温まりますね笑い


私たちは、実際過去の植民地時代を経験してませんし、それなのに反日だなんだ言わ


れて、正直腹立ちます。困った


でも、私たちは未来を見据えて生きていかなければいけないと思うんです。


韓国という国は隣にありつづけるわけですしね。


どうせならお互いにらみ合うのではなく、仲良くやっていきたいものです。


きれいごとですかね?笑顔汗

<芸能>チャ・スンウォンと草なぎ剛主演舞台 韓国公演初日<中央日報引用>
http://japanese.joins.com/article/699/167699.html?servcode=700§code=740










↓皆様のご協力お願いします!笑顔
にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ


2013年01月28日 Posted by foxtaewoo at 22:03 | 韓国語 | この記事のURL
第1回 〜だから/〜なので
学生時代に戻ってみたいと思います!


ふぉっくす君の感じるままに韓国語の表現を紹介していきたいと思います!


記念すべき第一回の表現は、「길래」です!


韓国語をある程度勉強された方、韓国語が耳に慣れてきた方はよく聞く表現だと思います。


しかも、、、、



教科書(テキスト)にはなかなかのってない表現だと思います!(私が勉強したてのときは載ってませんでした・・・)




でもよく耳にする表現です。

さて、基本的な意味ですが、「〜なので・だから」です。


原因だとか根拠を表す表現ですね。


例文(いきなり変な例文ですが・・・)

야! 니가 이 화장품 피부에 너무 좋다고 하길래 사봤는데 나한테 전혀 안맞는것 같아야

こら!あんたがこの化粧品皮膚にすごく良いって言うもんだから買ってみたんだけど、私にはぜんぜん合わないみたい



うちの奥さんがこんな会話してました笑



私は韓国語の専門家ではないので、文法的な説明はできません笑


感覚的には、「〜니까(〜だから)」「〜아/어서(〜なので)」とは置き換えできると思いますが、


「〜기 때문에(〜なので)」とは置き換えできないような気がします。
(こっちのほうが理由や原因に対して強くフォーカスしている気がします)



奥さんも「〜기 때문에(〜なので)」はありえないといってるので、確かかと



こんな感じで私なりの解析をしていきたいと思います。


今後ともよろしくお願いします。


また↓こちらもよろしくお願いします(応援よろしくお願いします)




ふぉっくす君の旅



ふぉっくす君の旅


2013年01月27日 Posted by foxtaewoo at 21:31 | 韓国 | この記事のURL
通訳・・・
次の韓国語能力検定試験は、4月21日(日)ですね。

また頑張ってみようと思います!

한국어능력시험... 이번엔 꼭 고득점 따고 말겠어ㅋㅋ

http://www.kref.or.jp/contents_shu_nouryok.html

韓国語の発音と抑揚トレ-ニング [ 長渡陽一 ]

価格:2,415円
(2013/1/27 21:33時点)
感想(33件)




アイフォー 同時通訳 日本語⇔韓国語 for Windows CS094W111 4988722517203

価格:7,020円
(2013/1/27 21:32時点)
感想(0件)



2013年01月25日 Posted by foxtaewoo at 20:49 | 日記 | この記事のURL
すっぱいっす!

ほんちょ!홍초!!!

日本語では”紅酢”と書きます!

最近日本のスーパーでも置いてるところ見かけますね。。

りんご酢とかに近いでしょうか・・・。

夏なんかに飲むのがおすすめですよ!(おもいっきり真冬に紹介してますが・・)

한번 드셔보세요~~~! 笑顔




2013年01月24日 Posted by foxtaewoo at 23:14 | 韓国 | この記事のURL
韓国で初めてたべたお菓子・・・
韓国留学中に初めて食べたお菓子・・・・

それがチョコパイ<情>!

日本にも同じようなのがありますよね!

日本にいるときも好きで結構食べていたのですが、

韓国のもおいしいですよ!ウインク

초코파이!

韓国でもチョコパイと発音します!懐かしい!!




2013年01月23日 Posted by foxtaewoo at 22:33 | 日記 | この記事のURL
防寒対策・・・・

非常に寒いですね。。


ここ数年、この時期はホットカーペットは手放せません!!


寝室でも使えますし、カーペット自体はそんなに高くはないのでおすすめです(光熱費はそこそこかかりますが・・・)

↓2帖分ですが、このくらいの値段です!笑顔

ホットカーペット2帖本体ユニット 175x175cm WA-203S【電気カーペット・カーペット・2畳】【送料無料・あす楽対応】4903620942803

価格:4,980円
(2013/1/23 22:48時点)
感想(460件)





クイック投稿設定 - 稼ぐ!ブログ!ファンブログ!![無料]


2013年01月21日 Posted by foxtaewoo at 23:55 | 日記 | この記事のURL
アンニョンハセヨ!^^
안녕하세요!

ふぉっくすと申します!

学生時代に勉強し始めた韓国語・・・学生時代のめり込んでました。

卒論も韓国語についてと、ひたすら韓国語にのめりこんでいましたが、

今の職場はまったく関係ない経理の仕事(涙)

いつか韓国語を活かした仕事に就きたいと今もお勉強中であります。

どうぞよろしく!(^◇^)v


日常韓国語会話ネイティブ表現 ([CD テキスト])

新品価格
¥2,100から
(2013/1/23 23:03時点)

ポンスタン
<< 2013年02月 >>
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28    
カテゴリアーカイブ
月別アーカイブ
最新記事
日別アーカイブ

×

この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。