アフィリエイト広告を利用しています

広告

posted by fanblog

2022年01月31日

Von MG zu GPSG-eine modeltheoretische Betrachtung über ein Idiom2

 Eine weiter Type der Generalisierung, der in der einfachen kontextfreien Syntax nicht erscheint, wird von Metaregeln erfasst, bei denen es sich um Rekationen zwischen ID-Regeln handelt.
 Dadurch wird die Reprasentationsebene der GPSG als monostral angesehen. Es kommt hinzu, daß die Instanziierung der Merkmalspsezifikation durch drei universale Instatiierungsprinzipien (Foot Feature Principle, Control Agreement Principle, Head Feature Convertion) beschränkt wird. Sie spezifizieren relationale Restriktion der lokalen Bäume. Die Regeln von GPSG werden als komplexen Wohlgeformtheitsbedingungen für Bäume verstanden.
Im zweiten Kapitel wird gezeigt, welche Punkte der Montague-Semantik GPSG berichtigt, obwohl die grundsätzliche Konzeption der Semantik gleich ist. Während alle syntaktischen Regeln in PTQ eine Übersetzungsregeln in Intensionalen Logik (IL) besitzen, setzt GPSG keinen Homomorphisum zwischen der syntaktischen Struktur und der semantischen Struktur voraus. Sie vereinfacht die Art der Übersetzung (Type-driven).
 Schließlich ist davon die Rede, daß man die teilweise Beschreibung eines Idioms aufnehmen muß, wenn man ein Idion nach der GPSGschen Weise analysieren will. Gazdar et al haben 1985 geschrieben, daß ein Idion quantifiziert und modifiziert werden kann (wie z.B. “auf den leibhaftigen Hund kommen”).
 Allerdings ist es dabei nötig, einen Teil der modelltheoretischen Semantik von Montague zu korrigieren, weil es unklar ist, wie sich einzelne Konstituenten eines Idioms (z.B. “die erste Geige spielen”), das zwei Arten der intensionalen Ausdrücke von IL zweistufiz behandelt werden müssen (sortal specification). Das ist etwas anderes als in der PTQ, bei der es sich nur um eine Menge von geordneten Paaren (i, j) handelt, die aus einer möglichen Welt (i ∈j) und einem Zeitpunkt (i ∈j) besteht, wenn die Beziehung zwischen dem Referenzobjekt und einem IL-Ausdruck behandelt wird.

Yoshihisa Hanamura (2022) Von MG zu GPSG-eine modeltheoretische BetracYoshihisa Hanamuraより
この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/11234560
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
ファン
検索
<< 2024年09月 >>
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30          
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
プロフィール
花村嘉英さんの画像
花村嘉英
花村嘉英(はなむら よしひさ) 1961年生まれ、立教大学大学院文学研究科博士後期課程(ドイツ語学専攻)在学中に渡独。 1989年からドイツ・チュービンゲン大学に留学し、同大大学院新文献学部博士課程でドイツ語学・言語学(意味論)を専攻。帰国後、技術文(ドイツ語、英語)の機械翻訳に従事する。 2009年より中国の大学で日本語を教える傍ら、比較言語学(ドイツ語、英語、中国語、日本語)、文体論、シナジー論、翻訳学の研究を進める。テーマは、データベースを作成するテキスト共生に基づいたマクロの文学分析である。 著書に「計算文学入門−Thomas Mannのイロニーはファジィ推論といえるのか?」(新風舎:出版証明書付)、「从认知语言学的角度浅析鲁迅作品−魯迅をシナジーで読む」(華東理工大学出版社)、「日本語教育のためのプログラム−中国語話者向けの教授法から森鴎外のデータベースまで(日语教育计划书−面向中国人的日语教学法与森鸥外小说的数据库应用)」南京東南大学出版社、「从认知语言学的角度浅析纳丁・戈迪默-ナディン・ゴーディマと意欲」華東理工大学出版社、「計算文学入門(改訂版)−シナジーのメタファーの原点を探る」(V2ソリューション)、「小説をシナジーで読む 魯迅から莫言へーシナジーのメタファーのために」(V2ソリューション)がある。 論文には「論理文法の基礎−主要部駆動句構造文法のドイツ語への適用」、「人文科学から見た技術文の翻訳技法」、「サピアの『言語』と魯迅の『阿Q正伝』−魯迅とカオス」などがある。 学術関連表彰 栄誉証書 文献学 南京農業大学(2017年)、大連外国語大学(2017年)
プロフィール
×

この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。