桃太郎(13)
Momotaro 13
-------【13】---------------
Eines Tages, als er 14 Jahre alt war,
setzte sich Momotaro vor das Ehepaar
und sagte :
„ Liebe Großmutter und Großvater, ich
muß euch jetzt verlassen und für eine
Weile weg.“
„ Was sagst du, lieber Sohn ? Wohin
in aller Welt willst du ?“, fragte der
alte Mann überrascht.
„ Zur Dämonen Insel.“
„ Zur Dämonen Insel ? Wofür denn ?“
„ Ich will gegen die Dämonen kämpfen,
um den geraubten Schatz zurückzuholen.“
--------(訳)----------------
14歳になったある日のこと、桃太郎は
両親であるおじいさんとおばあさんの前に座
って言いました:
「おばあさま、おじいさま、僕は、今やお
ふたりから、しばらく去ってゆかねばなりま
せん.
「息子よ、何を言っておるんじゃ? 一体全
体どこへ行こうと言うのじゃ?」
おじいさんは、驚いて尋ねました.
「鬼ヶ島へ行きます.」
「鬼ヶ島へ?何のために?」
「奪われた財宝を取り戻すため、鬼どもと
戦いに行きます.」
-------.《語句》---------------
Eines Tages: ある日、いつの日か
die Weile:{_/複ナシ} しばらくの間、
eine ganze Weile かなりの時間
eine Weile warten しばらくの間待つ
für eine Weile しばらくの間
verlassen:(4格のもとを) 去る、出る、離れる
überrascht:(形) びっくりした、驚いた
√überraschen (4格を)驚かす
wofür:(疑問副詞) なんのために、何にとって
Dämonen:(複数) < der Dämon {_s/_en} 悪魔、悪霊
die Insel:{_/_n} 島
geraubten:(過去分詞) 奪われた
< rauben (他) 奪う、強奪する
der Schatz:{_es/ ¨e} 宝、財宝
zurück/holen:(他) (迎えに行って) 連れて帰る
(行って) 取り戻す
um …zu 不定詞:… するために
um den geraubten Schatz zurückzuholen.“
奪われた財宝を取り戻すために