2011年04月20日
韓国語教室〜地震がありました
いまや
「地震大丈夫でしたか?」
が久しぶりにあった人との時候の挨拶となりつつあり、
被害状況について話すことが多いのですが
韓国語教室では
ほとんど話題になりません。
無意識に避けてるのかな?
なので
地震について唯一出てきた話は
先生が言ったこの言葉だけ。
지진이 났어요 (チジニ ナッソヨ / 地震がありました(起こりました))
무서웠어요 (ムソウォッソヨ / 怖かったです)
どーーーんとこい!風な先生ですが
度重なる余震や原発が気になってしょうがないと(ノω・、)
怖くて落ちつかないそうです。
地震については
지진이 있었어요(チジニ イッソッソヨ / 地震がありました)
ともいいますが前者のほうがよく使われているようですね。
ちなみに”地震発生”は
지진발생 (チジンパルセン)
”余震”は
여진 (ヨジン)
です。
使うことが少なくなればいいな〜(´・ω・`)
「地震大丈夫でしたか?」
が久しぶりにあった人との時候の挨拶となりつつあり、
被害状況について話すことが多いのですが
韓国語教室では
ほとんど話題になりません。
無意識に避けてるのかな?
なので
地震について唯一出てきた話は
先生が言ったこの言葉だけ。
지진이 났어요 (チジニ ナッソヨ / 地震がありました(起こりました))
무서웠어요 (ムソウォッソヨ / 怖かったです)
どーーーんとこい!風な先生ですが
度重なる余震や原発が気になってしょうがないと(ノω・、)
怖くて落ちつかないそうです。
地震については
지진이 있었어요(チジニ イッソッソヨ / 地震がありました)
ともいいますが前者のほうがよく使われているようですね。
ちなみに”地震発生”は
지진발생 (チジンパルセン)
”余震”は
여진 (ヨジン)
です。
使うことが少なくなればいいな〜(´・ω・`)
【(カテゴリなし)の最新記事】
投稿者:ぶんぶん|10:04
この記事へのコメント