アフィリエイト広告を利用しています

広告

この広告は30日以上更新がないブログに表示されております。
新規記事の投稿を行うことで、非表示にすることが可能です。
posted by fanblog
プロフィール

schalke
リンク集
https://fanblogs.jp/schalke/index1_0.rdf

広告

この広告は30日以上更新がないブログに表示されております。
新規記事の投稿を行うことで、非表示にすることが可能です。
posted by fanblog
2010年05月28日
大志を抱け!
今年ももうチョッとで6月になる。
4月に新入社員が入ってきて、もう約2ヶ月。

最近の新入社員の傾向として、指示待ち的傾向・年功序列願望の傾向がある。
新人は、経験がないから、指示待ちの傾向にあるのはしょうがないが、これが許されるのはチョッとの間。
27歳ぐらいから、皆自分でやらなければと気づく。
30歳になっても指示待ちの社員は、給料が少ないか、主任になれない。
最悪の場合、その会社にいられなくなる。

仕事をやっていて、だいたい27歳ぐらいで「自分でやる」ときずくのが普通である。

若者よ、大志を抱け!
やってやるぞと思え!
着実に実力をつけて、大きな仕事のチャレンジしろ!

つまらない、退屈な人生となるかも知れないぞ!




Posted by schalke at 20:15 | 思想 | この記事のURL
2010年05月27日
ドッグレース
あなたは、1人で負けずに走りますか?
他に勝とうとして、懸命に走りますか?

何回かは1番になっても、必ずや負ける日がきます。

You've done very well.
But there is a limit of doing everthing by yourself.
It is better to learn to play as a team player.

日本も1番になろうとして、懸命に走ってきた。
私が提案するのは、もうドッグレースはやめて、仲良くやろうではないかということ!
アジア・中東・アフリカなど台頭して来ている国と一緒に、そして欧米と一緒に仲良くしようではないか!!!




Posted by schalke at 23:31 | 思想 | この記事のURL
2010年05月24日
ANVIL
ムーア監督の映画がまた日本に来る。

題名は、「ANVIL]。

ヘビーメタルの世界で成功しようとして夢をあきらめない男の話である。


主演は、キアヌ・リーブス。


Judas Priestの「Between the hammer and the anvil」のANVILである。

ANVILとは、英語で「鉄床」(かなどこ)を意味します。 鉄床は板金作業の時に使用する鋼鉄製の台のことです。


アメリカの思想に根強く浸透しているヘビーメタルは、すごい過激。

金髪の若い娘がガンベルトを肩に掛け、ロードウォーリアーズの2人みたいな大男を従えやって来て、悪徳政治家やマッドサイエンティストをマシンガンでメッタ撃ち。

数穴の開いたカワイソウな姿になる。

ブラッド・ピットと結婚したアンジョリーナ・ジョリーは、ヘビメタのシンボルである。




Posted by schalke at 22:53 | 思想 | この記事のURL
2010年05月21日
クヤシイ!
4人前え出ろ!

1人をいきなりビンタ!
理由は些細な事!

ひっぱたかれたヤツは、思わず涙する。
クヤシイ!

今の中学生ぐらいの子は、親から甘やかされワガママほうだいに育っているのでクヤシイらしい!
悪いことをしたと泣くのではなく、クヤシクて泣く。

自分が悪い評価をされたら確かにクヤシイが、泣くのは未熟。

完璧なんてできない!

悪い評価もいいではないか!
受け入れよう!

そして実を結ぼう!





Posted by schalke at 18:51 | この記事のURL
2010年05月20日
This is It !
日本人の英語の感覚は、何かおかしい!
日本語で考えて単語を置き換えていると相当変な英語になる。

今日は、いい天気ですね!
It is fine,isn't it!

あのコンビニは近くて便利だ。
It is convenient of the drug store to go easy!

日本語の主語を英語の主語にしてはいけない例だ。

天気・天候・時間・物の状態・・・を表す主語は、

     It

である。

また状態を表す場合、そのものの状態自体の場合は、

It is *** for

ではなく

    It is *** of

である。

中学の英語で出てくるではないか?!!!


では、マイケルジャクソンの

   This is it !

は、どんな意味だと思いますか?

先の記述でItとは、天気・天候・時間・物の状態・・・を表す主語または名詞であって

なんとなく
      これなんだ!(これが最高なんだ!)
      この時なんだ!(このときが最高なんだ!)
      これがこのものなんだ!(これが最高なんだ!)

なんてニュアンスを伝えていると思います。


 It's a show time !

のItだと思います。

 God bless you !




Posted by schalke at 11:29 | 英語 | この記事のURL
2010年05月19日
いきずまった!
いきずまった!
まとまった考えが浮かばない!

けだるい!

ナニもしようもない!

ウーーーーーーーーーッ!



ケーキでも食べようっと!
紅茶も入れよっと!

チョコも食べようかな!






Posted by schalke at 18:24 | この記事のURL
2010年05月13日
FACEBOOK

Posted by schalke at 00:38 | この記事のURL

×

この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。