アフィリエイト広告を利用しています

広告

この広告は30日以上更新がないブログに表示されております。
新規記事の投稿を行うことで、非表示にすることが可能です。
posted by fanblog

2019年12月15日

「日本100名城」に選ばれた”天空の城“『竹田城』の魅力をたっぷりとご紹介します Introducing the charm of “Takeda Castle” chosen as “100 Castles in Japan”


『竹田城』ってどんな城?完全な石垣が残る全国屈指の城跡!



What kind of castle is “Takeda Castle”? One of the best castle ruins in Japan with a complete stone wall! 

竹田城』は兵庫県朝来市和田山町竹田にあった城で、現在は天守・櫓といった建造物はなく石垣が残る城跡です。

“Takeda Castle” is a castle located in Takeda, Wadayama-cho, Asago-shi, Hyogo Prefecture.


 

また、『竹田城』は標高353mある古城山の山頂にある山城で、古城山全体が虎が臥せているように見えることから別名「虎臥城(とらふすじょう)」とも呼ばれています。

“Takeda Castle” is a mountain castle located at the top of Mt. Kojyou at an altitude of 353m. It is also called “Torafusujo” because it looks like a tiger seems to be able to lie down.



 




 

城の規模は東西に約100m、南北に約400mあり、本丸・二の丸・三の丸・南二の丸が連郭式に建てられています。

The size of the castle is about 100m from east to west and about 400m from north to south, and it is built by Honmaru, Ninomaru, Sannomaru, and Minami Ninomaru.

 

そして、現在は廃城となってから約400年経ちますが、石垣がほぼ完全な状態で残っていることから「完存する石垣遺構」として国の史跡に指定されています。

And now, about 400 years have passed since it became an abandoned castle, but the stone wall remains almost perfect, so it has been designated as a national historic site as a “complete stone wall remains”.


『竹田城』の歴史は?戦国時代は”功防の要”であった重要な城!



What is the history of “Takeda Castle”? An important castle that was a key point in the Sengoku period!
 

竹田城』の築城は、伝承によると1431年に但馬守護の山名宗全(「応仁の乱」で西軍を率いた武将)によって築城され、太田垣氏(山名氏の四天王と呼ばれる)が初代城主になったとされています。

The castle of “Takeda Castle” was built in 1431 by Munezen Yamana, a guardian of Tajima guardian (the warlord who led the Western army in “Onin no ran”), and It is said that Otakigaki (called Yamana ’s four heavenly kings) was the first castle owner.

 




 

竹田城』は、但馬国(兵庫県北部)と播磨国(兵庫県南部)の国境近くにあったことから、但馬守護の山名氏と播磨守護の赤松氏の間で戦争が起こると、毎度のように戦禍に巻き込まれます。

Because Takeda Castle was near the border between Tajima (Northern Hyogo) and Harima (Southern Hyogo), every time there was a war between Tajima guardian Yamana and Harima guardian Akamatsu It will get caught up in the battle.

 

戦国・安土桃山時代には、西国の覇者・毛利氏と東から勢力を伸ばしてきた織田氏が争うようになると、竹田城は織田氏家臣・木下秀吉(後の豊臣秀吉)に落とされました。

In the Sengoku / Azuchi-Momoyama period, Takeda Castle was dropped to Oda's vassal, Kinoshita Hideyoshi (later Toyotomi Hideyoshi), when Western champion Mouri and Oda, who had grown from the east, began to fight. .

 

そして、木下秀吉の命で城主となった斎村政広が1600年の関ヶ原の戦いで西軍に属して敗北すると、斎村政弘は自害して『竹田城』は江戸幕府によって廃城となりました。

And when Masahiro Saimura, who became the lord of the life of Hideyoshi Kinoshita, belonged to the Western Army in the battle of Sekigahara in 1600, Masahiro Saimura self-harm and "Takeda Castle" was abandoned by the Edo Shogunate .

 

ちなみに現在の『竹田城』(石垣など)は斎村政弘が完成させたものです。

By the way, the current “Takeda Castle” (Ishigaki, etc.) was completed by Masahiro Saimura.


『竹田城』1番の見所は、秋にしか観られない雲海に浮かぶ姿!



The highlight of “Takeda Castle” is its appearance in the sea of ​​clouds that can only be seen in the fall!
 

竹田城』は別名”天空の城”と呼ばれています。その理由は、明け方に発生する雲海で竹田城が浮いているように見えるからです。

“Takeda Castle” is also known as “Castle in the Sky”. The reason is that Takeda Castle appears to float in the sea of ​​clouds that appears at dawn.

 

よく、日本版”マチュピチュ”だとか宮崎駿監督作品”天空の城・ラピュタ”などと言われることが多いですよね。

It's often said that it is a Japanese version of “Machu Picchu” or Hayao Miyazaki ’s work “Castle in the Sky, Laputa”.

 



 










この投稿をInstagramで見る



















 

昼間にGPVを見てみると兵庫の方は雨が降ってる?これは絶対雲海が出ると信じ仕事が終わって出陣? ちょっと早めに着いたけど駐車場には車が一台のみ ということでゆっくりしてから夜明け前に登山を開始 体力のなさを痛感しながら撮影ポイントに到着したけどまだ暗く雲海も薄い しかし、夜が明けていくにつれ濃くなっていく いや〜絶景でした? 初めての竹田城跡で雲海を撮ることが出来たのはラッキーでした? 今回は絶対レタッチをしないと固く心に誓ったのでDPPで撮影時の設定のまま現像しました? ・ ・ Camera:EOS-1DX MarkU Lens:EF24-70o f2.8L U USM Location:兵庫県/朝来市 ・ ・ #竹田城跡 #竹田城跡雲海 #雲海 #japan_photogroup #japan_of_insta #tokyocameraclub #東京カメラ部 #my_eos_photo #広がり同盟 #daily_photo_jpn #pt_life_ #bestphoto_japan #bestjapanpics #team_jp_ #photo_jpn #art_of_japan_ #visit_photo_club #love_bestjapan #japan_daytime_view #icu_japan #special_spot_ #noitenoinstagram #wu_japan #deaf_b_j_ #nipponpic #histrip_japan #jalan_travel #ap_japan #絶景delic #PASHADELIC


黒原祐一さん(@bj.troutist)がシェアした投稿 -






 

この光景は日本に住んでいる人なら1度は見ておきたい光景ですよ。

This is a sight that people who live in Japan want to see once.

 

ただ、雲海が発生する時期は9月から11月の明け方なので、”天空の城”の『竹田城』を観たい方は、この時期に来てくださいね。

However, since the sea of ​​clouds is dawning from September to November, if you want to see “Takeda Castle” in “Castle in the Sky”, please come at this time.

 

ちなみに雲海が発生している最中は、もちろん城内からも観られますし、全体を見たければ近くにある「立雲峡」という朝来山にある展望スポットから観てください。

By the way, when the sea of ​​clouds is occurring, you can see it from the castle, and if you want to see the whole, look at the nearby observation spot on Mt.Asago.


『竹田城跡』へはどうやって行くの?入城時間や観覧料などの料金は?



How do you get to Takeda Castle Ruins? What are the fees for entering the castle and viewing fees?


 



 










この投稿をInstagramで見る



















 

日本のマチュピチュ竹田城跡^_^ #竹田城跡 #日本のマチュピチュ #日本の絶景 #天空の城 #天空の城ラピュタ #japan #城 #歴史好きな人と繋がりたい #写真 #写真部 #写真好きな人と繋がりたい #写真撮ってる人と繋がりたい #写真を撮っている人と繋がりたい #写真を撮ってる人と繋がりたい #写真すきな人と繋がりたい #写真撮るのが好きな人と繋がりたい #写真撮っている人と繋がりたい #写真が好きな人と繋がりたい #写真好きな人とつながりたい #写真を撮るのが好きな人と繋がりたい #写真好きな人と?がりたい #写真撮る人と繋がりたい #写真好きの人と繋がりたい #写真撮るの好きな人と繋がりたい


Daisuke Okuさん(@daisuke.oku)がシェアした投稿 -






 

所在地

〒669-5252  兵庫県朝来市和田山町竹田古城山169

"location"

169 Takeda Koshiroyama, Wadayama-cho, Asago-shi, Hyogo 669-5252, Japan


 

 

電車でのアクセス

・最寄り駅はJR播但線「竹田駅」。

徒歩圏

@表米神社登山道(55分)…かなりきつい登山道です

A駅裏登山道(40分)…比較的なだらかな登山道

・「山城の郷」から竹田城跡(40分)…アスファルトの坂道

<< Access by train >>

・ The nearest station is "Takeda Station" on the JR Bantan Line.

Walking distance

@Omotome Shrine mountain trail (55 minutes) ... It's a pretty hard mountain trail

AClimbing trail behind the station (40 minutes) ... Comparative gentle mountain trail

・ From "Yamashiro no Sato" to Takeda Castle Ruins (40 minutes) ... Asphalt slope


 

 

車でのアクセス

駐車場はいくつかあるのでホームページで確認してください。

《Access by car》

There are several parking lots, so please check the website.


http://www.city.asago.hyogo.jp/takeda/cmsfiles/contents/0000003/3314/H28_map.png

 

 

入城時間

3月1日〜5月31日:午前8時から午後6時

6月1日〜8月31日:午前8時から午後6時

9月1日〜11月30日:午前4時から午後5時

12月1日〜1月3日:午前10時から午後2時

※1月4日〜2月末日は入城できません

《Course time》

March 1-May 31: 8 am to 6 pm

June 1-August 31: 8 am to 6 pm

September 1 to November 30: 4 am to 5 pm

December 1-January 3: 10 am to 2 pm

* You cannot enter the castle from January 4 to the end of February.


 

 

観覧料》※()内は団体

大人:500円(450円)  中学生以下:無料(無料)

※年間パスポートは1000円、期間は毎年4月1日〜翌年3月31日

《Viewing fee》 ※ () is a group

Adult: 500 yen (450 yen) Junior high school students and younger: Free (free)

* Annual passport is 1000 yen, and the period is from April 1 to March 31 of the following year.

The world's cultural heritage, Himeji Castle, overcoming the three crises 不戦不焼の城 三度の危機を乗り越えての世界文化遺産・姫路城

There have been three major crises in the castle of no war. A desperate pinch! !


不戦不焼の城にも三度の重大な危機到来〜絶体絶命のピンチ!!


 

【Boshinn War】

戊辰戦争

Himeji, who participated in the battle of Toba and Fushimi in 1868 as the Shogunate, was immediately opened to castles, so that the loss of "Himeji Castle" was avoided.

慶応4年(1868)鳥羽・伏見の戦いで幕府方として参戦した姫路藩ですがすぐに開城したため、『姫路城』の焼失は免れました。

 





 

[Decision of existence castle, ruined castle]

存城・廃城の決定

When the Meiji government decided to leave castles and ruined castles among castles and camps all over the country under the jurisdiction of the Ministry of Army in 1873 (1873), "Himeji Castle" became a castle to leave fortunately.

明治政府は、明治6年(1873)に陸軍省管轄下にある全国の城郭・陣屋のうち、残す城と廃城を決めました際、『姫路城』は幸いに残す城となりました。

 

【The Battle of the Pacific War】

太平洋戦争の戦禍

 

The Pacific War broke out in 1941 and the air defense system in Himeji became an urgent issue.

昭和16年(1941)太平洋戦争が勃発し、姫路の防空体制が緊急課題となりました。

 

Above all, because the castle walls of Himeji Castle Daisenshu stand out, black imitation nets were installed.

なかでも姫路城大天守の城壁は目立つため、黒い擬装網が設置されました。

 

However, the city of Himeji returned to ash dust by the two air strikes in July, 1955, at the end of the war, but the castle survived miraculously.

しかし、戦争末期の昭和20年6、7月の二度にわたる空襲により姫路の市街地は灰塵に帰しまたが、城は奇跡的にも生き残りました。



 

The history of the preservation and restoration work of Himeji Castle, the crystal of the hard work of its predecessors


先人たちの惜しまぬ努力の結晶の姫路城の保存・修復工事至る歴史


[Preservation work of the Edo period]

江戸時代の保存工

Reinforcement and repair work performed on the main tower is 19 times of reinforcement repair of the shaft part such as discovery ink, and roof repair eaves around repair is 17 times.

大天守に行われた補強・補修工事は発見墨書などの軸部の補強修理が19回、屋根修理軒回り修理が17回を数えています。

 

[Preservation work of Meiji]

明治の保存工事

Although the castle was decided in 1873 (1873), the 10th Regiment of Army Osaka Zhentai entered the castle the next year, and the buildings in the Sannomaru were being demolished one after another.

明治6年(1873)存城が決まったものの、翌年には陸軍大阪鎮台の歩兵第十連隊が入城し、三の丸にあった建物は次々取り壊されていきました。

 

Although the guardians and forts were left, they were awful.

天守や櫓などは残されたものの、ひどいあり様でした。

 

It is believed that at this time the Meiji government had a policy to preserve superior castles, and that along with that, "Himeji Castle" had also been preserved.

この頃明治政府では、優れた城郭は保存する方針であり、それに沿って『姫路城』も保存は決まっていたと考えられています。

 

However, in reality the budget was not enough, and even maintaining it was difficult.

ところが、実際は予算が足りず、維持することさえ難しいありまさまでした。

 

In 1908 (1908), a citizen's movement called "Save Himeji Castle!" Was also popular among Himeji citizens, and the "Shirasagi Castle Preservation Alliance" was formed.

明治41年(1908)には、姫路市民の間からも”姫路城を救え!”という市民運動が盛り上がり、「白鷺城保存期成同盟会」が結成されました。

 

Strong requests from the country and others resulted in full-scale preservation and repair work being carried out by Meiji 43-44.

国等へ強い要望が実を結び、明治43〜44年によって本格的な保存修理工事が行われました。

 



[Great repair of Showa]

昭和の大修理

On June 20, 1934, there was an accident in which Ishigaki collapsed at the foot of the " Yagura" at the Nishinomaru due to heavy rainfall.

昭和9年(1934)6月20日、豪雨のため西の丸の櫓で石垣が崩壊する事故が起きました。

 

Ishigaki collapsed again by rain in August, 1955 while restoration work was advanced from February, 1955.

昭和10年2月から復旧工事が進められる中で昭和10年8月に雨で再び石垣が崩れました。

 

For this reason, the government changed the repair plan and implemented repair work for the entire Nishinomaru under the direct control system of the country. This is the beginning of a major repair of Showa.

このため、国は修理計画を改め、西の丸全体の修理工事を国の直轄方式で実施することになりました。これが昭和の大修理の発端です。

As the repair work progressed, the dangers of “Himeji Castle” became known, and from the year 1955 to the following year, the Ministry of Education Conservation Division conducted a survey on damage below the Great Tenshu and a detailed status record of the designated building has been created.

修理工事が進むにつれ、『姫路城』の危険性を知らしめることとなり、昭和11年から翌年にかけて文部省保存課による大天守以下の破損調査が実施され、指定建造物の詳細な現状記録が作成されました。

 

Even though it was repaired based on the investigation, it was suspended for a while from 1955 in the pacific war.

調査をもとに修理されるも、太平洋戦争で昭和19年度から一時期中断されました。

 

After the war, dismantling and repair of the first six-year plan of Showa 25-30, and the second eight-year plan of Showa 31-39, was carried out, and a major repair was completed.

戦後、昭和25〜30年度の第一次6カ年計画、昭和31〜39年度の第二次8カ年計画の解体修理が行われ、大修理が完成しました。

 


What is the value of Himeji Castle, the first World Heritage Site in Japan?


日本で初めて世界遺産(世界文化遺産)になった姫路城の価値とは


In 1993, "Himeji Castle" was recognized as a World Heritage Site for the first time in Japan as a cultural heritage.

平成5年(1993)に『姫路城』が文化遺産として世界遺産に日本初で認定されました。

 

“Himeji Castle” has been recognized as a World Heritage Site because its aesthetic perfection is at the highest level of Japanese wooden construction and is one of the best in the world.

姫路城』が世界遺産に認定されたのは、その美的完成度が日本の木造建築の最高の位置にあり、世界的にも他にない優れたものであることです。

 

In addition, at the peak of castle architecture in the early 17th century, buildings such as fences, gates and earthenware, and civil engineering structures such as stone walls and moats were well preserved, mainly in the Tenshu group, Japan's original unique in defense It was evaluated that it was a castle that showed the composition of the castle best.

また、17世紀初頭の城郭建築の最盛期に、天守群を中心に、櫓、門、土塀等の建造物や石垣、堀などの土木建造物が良好に保存され、防御に工夫した日本独自の城郭の構成を最もよく示した城であることなどが評価されました。

 

I think that the beautiful "Himeji Castle" of today is the achievement that was the crystal of the pioneers' unrelenting efforts.

現代の美しい『姫路城』は先人たちの惜しまぬ努力の結晶であった功績だと思います。

 

This time I looked at Himeji Castle from the viewpoint of "restoration and preservation".

今回は「修復・保存」の観点から姫路城を見つめました。

 

When you come to "Himeji Castle", I want you to reflect on the contents of this article.

あなたにも『姫路城』へきた際は、この記事の内容を思い返してほしいです。

 



 

《参考文献》

『世界文化遺産・国宝 姫路城の基礎知識』平成28年

姫路市立城郭研究室
ファン
検索
<< 2019年12月 >>
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31        
最新記事
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
月別アーカイブ
プロフィール
日別アーカイブ
×

この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。