新規記事の投稿を行うことで、非表示にすることが可能です。
2021年06月19日
That’s more than twice the emissions produced by a family car in a single year.
What Is Flight Shaming, and How Is It Impacting the Aviation Industry?
BY ANDREW KROSOFSKY
フライトの恥とは何ですか、そしてそれは航空業界にどのような影響を与えていますか?
ANDREWKROSOFSKY著
APR. 20 2021, UPDATED 4:14 P.M. ET
As we continue to struggle to meet the demands of climate change, environmentalists hope to inspire travelers to forgo airplane travel in favor of lower impact pursuits.
4月20 2021、更新4:14 P.M. ET
私たちが気候変動の要求を満たすのに苦労し続けているので、環境保護論者は旅行者に飛行機旅行をやめ、より影響の少ない追求を支持するように促すことを望んでいます。
These eco-conscious groups are promoting the flight shame movement, to hopefully convince vacationers to change their plans, and ultimately force airlines to adopt more eco-friendly sources of fuel.
これらの環境に考えるグループは、フライトシェイム運動を推進しています。
行楽客に計画を変えるように説得したいのです、
そして最終的には航空会社にもっと環境に優しい燃料源を採用するように強いるのです。
conscious:意識している convince:説得する ultimately:最後に adopt:採用する
But is this tactic of flight shaming actually effective?
しかし、この「飛行の恥」の戦術は実際に効果的でしょうか?
What is flight shame?
「フライトシェイム」とは何ですか?
The idea behind flight shame is to convince travelers to elect for more eco-friendly means of transportation − such as boat, train, or even bus.
Flight shaming was popularized by teenage activist Greta Thunberg, who inspired Greenpeace and the Extinction Rebellion to carry on the message.
フライトシェイムの背後にある考え方は、旅行者にもっと環境に優しい交通手段を選ぶよう説得することです−ボート、電車、さらにはバスなどです。
「飛行の恥」は、10代の活動家グレタトゥーンバーグによって普及しました。
彼女はグリーンピースとエクスティンクションレベリオンにメッセージを伝えるよう促したのです。
means:手段 transportation:乗り物 inspire:〜する気にさせる carry on:進める、処理する
According to Bloomberg, a rise in popularity could lead to massive changes in the aviation industry including lower passenger numbers or higher taxes.
ブルームバーグによると、人気の高まりは、上客数の少ないハイヤータクシーを含む航空業界に大きな変化をもたらす可能性があります。 or:すなわち
What would be most desirable, however, would be if pressure from the movement wound up forcing airlines to switch to sustainable aviation fuel.
最も望ましいものは何ですか、:しかし、もし運動の圧力が航空会社に持続可能な航空燃料への切り替えを強いる場合はそう言うことになるのでしょう。
wound up:損害を与える、負わせる
When did flight shaming start?
フライトの羞恥心はいつ始まりましたか?
Greta Thunberg first made headlines when she skipped out on her flight to the 2019 United Nations Climate Summit in New York, in favor of a two-week Atlantic crossing via boat.
グレタ・トゥーンバーグは、ボートによる2週間の大西洋横断を支持して、ニューヨークで開催された2019年国連気候サミットへのフライトを止めたときに最初に評判になりました。headline:評判になる skip:省く in favor of:…を支持して via:…によって
She wasn’t the first Swede or Thunberg to flight shame, however.
しかし、彼女はフライトシェイムをした最初のスウェーデン人やトゥーンバーグではありませんでした。
Swedish singer Staffan Linberg, Olympic athlete Björn Ferry, and Greta’s opera singer mother, Malena Ernman have all publicly declared their aversion to flying as far back as 2017, according to The Independent.
インデペンデントによると、スウェーデンの歌手スタッファン・リンバーグ、オリンピック選手のビョルン・フェリー、グレタのオペラ歌手の母親であるマレーナエルンマンは、2017年に飛行機で飛ぶことへの嫌悪感を公に宣言しました。
publicly:公然と declare:宣言する aversion:嫌悪
Why are people giving up flying?
なぜ人々は飛行をあきらめるのですか?
For starters, it’s very bad for the environment.
手始めに、それは環境に非常に悪いです。
According to Forbes, air travel causes about 3 percent of all global carbon emissions.
フォーブスによると、空の旅は全世界の炭素排出量の約3パーセントを引き起こします。
In the wake of the pandemic and with more than 4 billion passengers set to get on an airplane in the coming year, that number is expected to grow to 3.5 percent.
パンデミックのあと、来年には40億人以上の乗客が飛行機に乗る予定であり、その数は3.5%に増加すると予想されています。in the wake of:…のすぐ後で
Considering we don’t have a ton of time to lower emissions before the planet meets its projected carbon threshold, this is obviously not something we want to have happened.
地球が経験する炭素(削減)の事業の開始の前までに私たちは多くの時間はないことを考えると、これは明らかに私たちが望んでいたことではありません。
ton of time:多くの時間 meet:経験する threshold:入口、始め
Oddly enough, it’s not just the “hippies” that are flight shaming people into giving up their flights in favor of something less pollutive − some airlines are getting in on it too.
奇妙なことに、汚染の少ないものを支持して飛行機を諦める「飛び恥人」は「ヒッピー」だけではありません。− 一部の航空会社もそれを組み込んでいます。
oddly:奇妙に in favor of:賛成して pollute:汚染する get in:(仕事などを)組入れる
Business Insider recently reported that Dutch airline KLM has begun asking its customers to “fly responsibly” and only use airlines when absolutely necessary.
Business Insiderは最近、オランダの航空会社KLMが顧客に「責任を持って飛行」し、絶対に必要な場合にのみ航空会社を使用するように求め始めたと報告しました。absolutely:完全に
And they aren’t the only ones − even France has recently banned short flights to cut down on emissions.
そして、それだけではありません。フランスでさえ、最近、排出量を削減するために短いフライトを禁止しています。
Why is flying bad for the environment?
なぜ飛行は環境に悪いのですか?
According to the BBC, mile for mile, flying is the worst way to travel in terms of climate and carbon emissions.
BBCによると、1マイルを飛ぶことは気候と炭素排出量の観点から旅行するのに最悪の方法です。
For example, a flight from London to San Francisco emits about 5.5 tons of carbon dioxide per person.
たとえば、ロンドンからサンフランシスコへのフライトでは、1人あたり約5.5トンの炭素が排出されます。
That’s more than twice the emissions produced by a family car in a single year.
これは、1年間にファミリーカーが排出する排出量の2倍以上です。
But CO2 isn’t the only way that planes pollute the planet.
しかし、地球を汚染するのは飛行機のCO2だけではありません。
Other compounds can also find their way into the atmosphere, including soot, and nitrous oxides.
すすや亜酸化窒素などを含む、他の化合物も大気中で見る可能性があります。
compound:化合物 atmosphere:大気 soot:すす nitrous oxide:亜酸化窒素
These create chemtrails that trap heat in the upper atmosphere, which winds up trapping the CO2 up there as well.
これらは、上層大気に熱を閉じ込めるケムトレイルを作成し、CO2も同様にそこに巻き上げて閉じ込めます。
as well:同様に winds up:巻き上げる
If 4 billion people are chomping at the bit to fly out after they’ve received their vaccine, then a lot more of these pollutants are about to enter the atmosphere.
ワクチンを接種した後、40億人が少しずつ飛び出そうとしているとしたら、もっと多くの汚染物質が大気中に放出されようとしています。 pollutant:汚染物質
The decision to take a flight is ultimately up to you, of course.
We don’t expect our world travelers or fellow environmentalists to give up on their honeymoons, volunteer missions, or family vacations.
もちろん、飛行機に乗る決定は最終的にはあなた次第です。
世界の旅行者や環境保護活動家の仲間が、新婚旅行、ボランティアミッション、家族での休暇をあきらめることは期待しません。 up to…:…まで
We do, however, want this to serve as a warning to those who might not have contemplated the environmental ethics of air travel. しかし、私たちはこれが空の旅の環境倫理を考えていなかったかもしれない人々への警告として役立つことを望んでいます。 contemplate:熟考する
There are always closer destinations and other ways to travel, so perhaps it's time to consider them. より近い目的地や他の旅行方法は常にあるので、おそらくそれらを検討する時が来ました。 destination:目的地
口座開設
BY ANDREW KROSOFSKY
フライトの恥とは何ですか、そしてそれは航空業界にどのような影響を与えていますか?
ANDREWKROSOFSKY著
APR. 20 2021, UPDATED 4:14 P.M. ET
As we continue to struggle to meet the demands of climate change, environmentalists hope to inspire travelers to forgo airplane travel in favor of lower impact pursuits.
4月20 2021、更新4:14 P.M. ET
私たちが気候変動の要求を満たすのに苦労し続けているので、環境保護論者は旅行者に飛行機旅行をやめ、より影響の少ない追求を支持するように促すことを望んでいます。
These eco-conscious groups are promoting the flight shame movement, to hopefully convince vacationers to change their plans, and ultimately force airlines to adopt more eco-friendly sources of fuel.
これらの環境に考えるグループは、フライトシェイム運動を推進しています。
行楽客に計画を変えるように説得したいのです、
そして最終的には航空会社にもっと環境に優しい燃料源を採用するように強いるのです。
conscious:意識している convince:説得する ultimately:最後に adopt:採用する
But is this tactic of flight shaming actually effective?
しかし、この「飛行の恥」の戦術は実際に効果的でしょうか?
What is flight shame?
「フライトシェイム」とは何ですか?
The idea behind flight shame is to convince travelers to elect for more eco-friendly means of transportation − such as boat, train, or even bus.
Flight shaming was popularized by teenage activist Greta Thunberg, who inspired Greenpeace and the Extinction Rebellion to carry on the message.
フライトシェイムの背後にある考え方は、旅行者にもっと環境に優しい交通手段を選ぶよう説得することです−ボート、電車、さらにはバスなどです。
「飛行の恥」は、10代の活動家グレタトゥーンバーグによって普及しました。
彼女はグリーンピースとエクスティンクションレベリオンにメッセージを伝えるよう促したのです。
means:手段 transportation:乗り物 inspire:〜する気にさせる carry on:進める、処理する
According to Bloomberg, a rise in popularity could lead to massive changes in the aviation industry including lower passenger numbers or higher taxes.
ブルームバーグによると、人気の高まりは、上客数の少ないハイヤータクシーを含む航空業界に大きな変化をもたらす可能性があります。 or:すなわち
What would be most desirable, however, would be if pressure from the movement wound up forcing airlines to switch to sustainable aviation fuel.
最も望ましいものは何ですか、:しかし、もし運動の圧力が航空会社に持続可能な航空燃料への切り替えを強いる場合はそう言うことになるのでしょう。
wound up:損害を与える、負わせる
When did flight shaming start?
フライトの羞恥心はいつ始まりましたか?
Greta Thunberg first made headlines when she skipped out on her flight to the 2019 United Nations Climate Summit in New York, in favor of a two-week Atlantic crossing via boat.
グレタ・トゥーンバーグは、ボートによる2週間の大西洋横断を支持して、ニューヨークで開催された2019年国連気候サミットへのフライトを止めたときに最初に評判になりました。headline:評判になる skip:省く in favor of:…を支持して via:…によって
She wasn’t the first Swede or Thunberg to flight shame, however.
しかし、彼女はフライトシェイムをした最初のスウェーデン人やトゥーンバーグではありませんでした。
Swedish singer Staffan Linberg, Olympic athlete Björn Ferry, and Greta’s opera singer mother, Malena Ernman have all publicly declared their aversion to flying as far back as 2017, according to The Independent.
インデペンデントによると、スウェーデンの歌手スタッファン・リンバーグ、オリンピック選手のビョルン・フェリー、グレタのオペラ歌手の母親であるマレーナエルンマンは、2017年に飛行機で飛ぶことへの嫌悪感を公に宣言しました。
publicly:公然と declare:宣言する aversion:嫌悪
Why are people giving up flying?
なぜ人々は飛行をあきらめるのですか?
For starters, it’s very bad for the environment.
手始めに、それは環境に非常に悪いです。
According to Forbes, air travel causes about 3 percent of all global carbon emissions.
フォーブスによると、空の旅は全世界の炭素排出量の約3パーセントを引き起こします。
In the wake of the pandemic and with more than 4 billion passengers set to get on an airplane in the coming year, that number is expected to grow to 3.5 percent.
パンデミックのあと、来年には40億人以上の乗客が飛行機に乗る予定であり、その数は3.5%に増加すると予想されています。in the wake of:…のすぐ後で
Considering we don’t have a ton of time to lower emissions before the planet meets its projected carbon threshold, this is obviously not something we want to have happened.
地球が経験する炭素(削減)の事業の開始の前までに私たちは多くの時間はないことを考えると、これは明らかに私たちが望んでいたことではありません。
ton of time:多くの時間 meet:経験する threshold:入口、始め
Oddly enough, it’s not just the “hippies” that are flight shaming people into giving up their flights in favor of something less pollutive − some airlines are getting in on it too.
奇妙なことに、汚染の少ないものを支持して飛行機を諦める「飛び恥人」は「ヒッピー」だけではありません。− 一部の航空会社もそれを組み込んでいます。
oddly:奇妙に in favor of:賛成して pollute:汚染する get in:(仕事などを)組入れる
Business Insider recently reported that Dutch airline KLM has begun asking its customers to “fly responsibly” and only use airlines when absolutely necessary.
Business Insiderは最近、オランダの航空会社KLMが顧客に「責任を持って飛行」し、絶対に必要な場合にのみ航空会社を使用するように求め始めたと報告しました。absolutely:完全に
And they aren’t the only ones − even France has recently banned short flights to cut down on emissions.
そして、それだけではありません。フランスでさえ、最近、排出量を削減するために短いフライトを禁止しています。
Why is flying bad for the environment?
なぜ飛行は環境に悪いのですか?
According to the BBC, mile for mile, flying is the worst way to travel in terms of climate and carbon emissions.
BBCによると、1マイルを飛ぶことは気候と炭素排出量の観点から旅行するのに最悪の方法です。
For example, a flight from London to San Francisco emits about 5.5 tons of carbon dioxide per person.
たとえば、ロンドンからサンフランシスコへのフライトでは、1人あたり約5.5トンの炭素が排出されます。
That’s more than twice the emissions produced by a family car in a single year.
これは、1年間にファミリーカーが排出する排出量の2倍以上です。
But CO2 isn’t the only way that planes pollute the planet.
しかし、地球を汚染するのは飛行機のCO2だけではありません。
Other compounds can also find their way into the atmosphere, including soot, and nitrous oxides.
すすや亜酸化窒素などを含む、他の化合物も大気中で見る可能性があります。
compound:化合物 atmosphere:大気 soot:すす nitrous oxide:亜酸化窒素
These create chemtrails that trap heat in the upper atmosphere, which winds up trapping the CO2 up there as well.
これらは、上層大気に熱を閉じ込めるケムトレイルを作成し、CO2も同様にそこに巻き上げて閉じ込めます。
as well:同様に winds up:巻き上げる
If 4 billion people are chomping at the bit to fly out after they’ve received their vaccine, then a lot more of these pollutants are about to enter the atmosphere.
ワクチンを接種した後、40億人が少しずつ飛び出そうとしているとしたら、もっと多くの汚染物質が大気中に放出されようとしています。 pollutant:汚染物質
The decision to take a flight is ultimately up to you, of course.
We don’t expect our world travelers or fellow environmentalists to give up on their honeymoons, volunteer missions, or family vacations.
もちろん、飛行機に乗る決定は最終的にはあなた次第です。
世界の旅行者や環境保護活動家の仲間が、新婚旅行、ボランティアミッション、家族での休暇をあきらめることは期待しません。 up to…:…まで
We do, however, want this to serve as a warning to those who might not have contemplated the environmental ethics of air travel. しかし、私たちはこれが空の旅の環境倫理を考えていなかったかもしれない人々への警告として役立つことを望んでいます。 contemplate:熟考する
There are always closer destinations and other ways to travel, so perhaps it's time to consider them. より近い目的地や他の旅行方法は常にあるので、おそらくそれらを検討する時が来ました。 destination:目的地
口座開設