2015年08月02日
東電「強制起訴」 高度な注意義務求めた検察審
The Yomiuri Shimbun
Judicial review panel condemns ex-TEPCO execs for negligence
東電「強制起訴」 高度な注意義務求めた検察審
Executives must face criminal charges for their failure to take sufficient measures to prevent a disaster even though it was caused by an unprecedented natural disaster. This appears to be the judgment of a citizens prosecution inquest panel.
未曽有の自然災害が原因でも、事故の防止策を十分に講じなかった刑事責任を経営陣は問われるべきだ。それが市民で構成する検察審査会の判断なのだろう。
Concerning the nuclear disaster that occurred at Tokyo Electric Power Co.’s Fukushima No. 1 nuclear power plant, the judicial review panel voted for a second time Friday that three of the then top executives of the utility, including chairman Tsunehisa Katsumata, should be indicted on charges of professional negligence resulting in death and injury. Prosecutors have twice previously decided not to indict them.
東京電力福島第一原子力発電所の事故を巡り、検察審査会は、検察が不起訴とした勝俣恒久元会長ら当時の経営陣3人を、業務上過失致死傷罪で起訴すべきだとする2度目の議決をした。
As a result, the three former executives will have to stand trial after being forcibly indicted.
これにより、3人は強制起訴され、裁判が開かれる。
The panel condemned Katsumata and two other executives, charging that they continued to operate the nuclear plant without taking necessary safety steps and that this led to the disaster caused by the tsunami, which resulted in reactor core damage.
勝俣元会長らは、必要な安全対策を取らないまま、漫然と原発の稼働を継続させた結果、東日本大震災の津波により、炉心損傷などの重大事故を発生させた。検察審は議決で指弾した。
True, TEPCO had operated under a safety myth. The utility cannot be allowed to evade responsibility for having caused such social and economic damage as a result of dispersing radioactive substances.
確かに、東電は安全神話にとらわれていた。結果的に放射性物質を拡散させ、社会・経済に深刻な打撃を与えた責任は免れない。
But under the criminal code, individuals are charged with criminal responsibility, not businesses. To file a charge for professional negligence resulting in death and injury, it is necessary to prove that the accused was guilty of negligence evidently while recognizing concrete dangers, not just having a vague sense of alarm.
ただし、刑法上、刑事責任の対象は企業ではなく、あくまで個人だ。業務上過失致死傷罪を適用するには、漠然とした危機感にとどまらず、具体的な危険を認識しながら、明白な過失を犯していたことを立証する必要がある。
Duty to ensure safety
The panel said: “Those in responsible positions in nuclear power generation are responsible for preparing measures by taking into consideration every possibility of a serious accident being caused by tsunami.”
検察審は「原子力発電に関わる責任ある地位の者は、重大事故を引き起こす津波が『万が一にも』発生する場合まで考慮して備える責務がある」と指摘した。
This reflects the panel’s view that executives of power companies have a higher obligation of diligence than usual.
電力会社の役員には、通常よりも高度な注意義務があるという検察審の見方が表れている。
Based on the analysis of a government institution, TEPCO estimated in 2008 that the highest conceivable tsunami could be more than 15 meters high. The panel cited this estimate to argue that the former TEPCO executives could have foreseen the damage.
東電は2008年、政府機関の分析を踏まえ、襲来する津波の高さを15メートル超と試算した。検察審はこの点を、元会長らに予見可能性があったことの根拠に挙げた。
But according to interviews with experts, the prosecutors had recognized that the data of the government institution had a low degree of reliability and concluded that it was difficult at the time to recognize the actual possibility of such a gigantic tsunami.
だが、検察は専門家の聴取結果から、政府機関の分析は信頼度が低く、当時、巨大津波が発生する現実的可能性を認識するのは難しかったと結論づけていた。
In judging whether there was negligence, the key point is whether the former top executives committed professional negligence by leaving an apparent danger unaddressed based on the state of scientific knowledge before the nuclear disaster. We wonder whether the panel held sufficient discussions in this connection.
過失の有無の判断では、原発事故が起きる前の科学的知見などを前提として、元会長らが職務上、明白な危険を放置していたかどうかがポイントになる。検察審は、こうした観点からの議論を十分に尽くしたのだろうか。
We want the court to hold prudent hearings in light of evidence.
裁判所には、証拠に照らした慎重な審理を望みたい。
Most important of all is to use lessons from the Fukushima nuclear disaster to prevent a recurrence of a similar crisis.
何より大事なのは、事故の教訓を再発防止につなげることだ。
Nuclear regulation standards were made stricter in the aftermath of the Fukushima disaster. Based on new regulation standards, the Nuclear Regulation Authority has been conducting safety screenings of nuclear power plants in various places around the country based on new regulation criteria, a process that is necessary to restart nuclear power plants. It is imperative for utilities to conduct risk management thoroughly, thereby enhancing the safety of nuclear plants.
事故後、原発の規制基準は厳格化された。原子力規制委員会は新たな基準に基づき、各地の原発の再稼働に必要な安全審査を進めている。電力会社がリスク管理を徹底し、原発の安全性を高めることが肝要である。
(From The Yomiuri Shimbun, Aug. 1, 2015)
Judicial review panel condemns ex-TEPCO execs for negligence
東電「強制起訴」 高度な注意義務求めた検察審
Executives must face criminal charges for their failure to take sufficient measures to prevent a disaster even though it was caused by an unprecedented natural disaster. This appears to be the judgment of a citizens prosecution inquest panel.
未曽有の自然災害が原因でも、事故の防止策を十分に講じなかった刑事責任を経営陣は問われるべきだ。それが市民で構成する検察審査会の判断なのだろう。
Concerning the nuclear disaster that occurred at Tokyo Electric Power Co.’s Fukushima No. 1 nuclear power plant, the judicial review panel voted for a second time Friday that three of the then top executives of the utility, including chairman Tsunehisa Katsumata, should be indicted on charges of professional negligence resulting in death and injury. Prosecutors have twice previously decided not to indict them.
東京電力福島第一原子力発電所の事故を巡り、検察審査会は、検察が不起訴とした勝俣恒久元会長ら当時の経営陣3人を、業務上過失致死傷罪で起訴すべきだとする2度目の議決をした。
As a result, the three former executives will have to stand trial after being forcibly indicted.
これにより、3人は強制起訴され、裁判が開かれる。
The panel condemned Katsumata and two other executives, charging that they continued to operate the nuclear plant without taking necessary safety steps and that this led to the disaster caused by the tsunami, which resulted in reactor core damage.
勝俣元会長らは、必要な安全対策を取らないまま、漫然と原発の稼働を継続させた結果、東日本大震災の津波により、炉心損傷などの重大事故を発生させた。検察審は議決で指弾した。
True, TEPCO had operated under a safety myth. The utility cannot be allowed to evade responsibility for having caused such social and economic damage as a result of dispersing radioactive substances.
確かに、東電は安全神話にとらわれていた。結果的に放射性物質を拡散させ、社会・経済に深刻な打撃を与えた責任は免れない。
But under the criminal code, individuals are charged with criminal responsibility, not businesses. To file a charge for professional negligence resulting in death and injury, it is necessary to prove that the accused was guilty of negligence evidently while recognizing concrete dangers, not just having a vague sense of alarm.
ただし、刑法上、刑事責任の対象は企業ではなく、あくまで個人だ。業務上過失致死傷罪を適用するには、漠然とした危機感にとどまらず、具体的な危険を認識しながら、明白な過失を犯していたことを立証する必要がある。
Duty to ensure safety
The panel said: “Those in responsible positions in nuclear power generation are responsible for preparing measures by taking into consideration every possibility of a serious accident being caused by tsunami.”
検察審は「原子力発電に関わる責任ある地位の者は、重大事故を引き起こす津波が『万が一にも』発生する場合まで考慮して備える責務がある」と指摘した。
This reflects the panel’s view that executives of power companies have a higher obligation of diligence than usual.
電力会社の役員には、通常よりも高度な注意義務があるという検察審の見方が表れている。
Based on the analysis of a government institution, TEPCO estimated in 2008 that the highest conceivable tsunami could be more than 15 meters high. The panel cited this estimate to argue that the former TEPCO executives could have foreseen the damage.
東電は2008年、政府機関の分析を踏まえ、襲来する津波の高さを15メートル超と試算した。検察審はこの点を、元会長らに予見可能性があったことの根拠に挙げた。
But according to interviews with experts, the prosecutors had recognized that the data of the government institution had a low degree of reliability and concluded that it was difficult at the time to recognize the actual possibility of such a gigantic tsunami.
だが、検察は専門家の聴取結果から、政府機関の分析は信頼度が低く、当時、巨大津波が発生する現実的可能性を認識するのは難しかったと結論づけていた。
In judging whether there was negligence, the key point is whether the former top executives committed professional negligence by leaving an apparent danger unaddressed based on the state of scientific knowledge before the nuclear disaster. We wonder whether the panel held sufficient discussions in this connection.
過失の有無の判断では、原発事故が起きる前の科学的知見などを前提として、元会長らが職務上、明白な危険を放置していたかどうかがポイントになる。検察審は、こうした観点からの議論を十分に尽くしたのだろうか。
We want the court to hold prudent hearings in light of evidence.
裁判所には、証拠に照らした慎重な審理を望みたい。
Most important of all is to use lessons from the Fukushima nuclear disaster to prevent a recurrence of a similar crisis.
何より大事なのは、事故の教訓を再発防止につなげることだ。
Nuclear regulation standards were made stricter in the aftermath of the Fukushima disaster. Based on new regulation standards, the Nuclear Regulation Authority has been conducting safety screenings of nuclear power plants in various places around the country based on new regulation criteria, a process that is necessary to restart nuclear power plants. It is imperative for utilities to conduct risk management thoroughly, thereby enhancing the safety of nuclear plants.
事故後、原発の規制基準は厳格化された。原子力規制委員会は新たな基準に基づき、各地の原発の再稼働に必要な安全審査を進めている。電力会社がリスク管理を徹底し、原発の安全性を高めることが肝要である。
(From The Yomiuri Shimbun, Aug. 1, 2015)
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
この記事へのコメント
コメントを書く