アフィリエイト広告を利用しています
==============================

  Trados についての情報は、
  Tradosさん、頑張って! へどうぞ。

==============================

用語一覧
情報元
タグクラウド

プロフィール
さんの画像

昔は「Trados さん、頑張って!」とお祈りしながら訳文生成していませんでしたか? 今も、たまにそんな気分になるときがあります。Trados って本当にわからないことばかりです。特に、日本語の情報は少ないですよね。いくら翻訳者とはいえ、日本語の情報が欲しいのです。Trados ユーザーの方々といろいろ情報交換できたらと思っています。 プロフィールはこちら
検索

広告

posted by fanblog

2020年06月03日

登録

受領したデータをシステムに登録する。


データ操作の場合、日本語の「登録」は create や add の意味であることがよくあります。たとえば、「ユーザーを登録する」に相当する英語は「Create users」か「Add users」が多いと思います。

SAP 用語では create は「登録」とされています。そのまま「作成」と訳す企業が多いなか、さすがは SAP だなぁと思っていました。

で、その SAP 関連の日英翻訳で上記の文が登場してきました。前任者は、用語集に従って「登録」を create と訳出していましたが、受領したデータを create する、というのはちょっと不自然な感じがします。


日付: 2020/06/03  情報元: 社内文書
この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/9897355
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
×

この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。