新規記事の投稿を行うことで、非表示にすることが可能です。
2015年12月16日
87/ "Long time no see" in Singapore
『久しぶりだね〜』という時に "Long time no see"と本当に言うのか?
・・・答えは ”確かに使いますね” でも。。。
”言う人はこればっかり、使わない人は全く使わない”という印象です。
中国語(普通話)の『好久不見』の直訳だと言われています。つまりChinese-Englishということでしょうか?
現在のSingapore共和国が出来て間もない頃、友人がSingaporeから戻り『本当にいたよ、”Long time no see” って言う人』とすごく興奮しているので、彼の興奮ぶりに驚いてしまいました。彼は続けて『これいいよ、この表現、最高、気持ちが伝わってくる』
・・・・のちにSan Franciscoに住むようになってから、この"Long time no see" はしばしば耳にしました。China townのすぐ横だったせいもあるかもしれませんが、良く聞いたのはその中にあるレストラン(名前も覚えてますよ『トンキー#5』)と、なんとJapanese restaurantでした。続きを読む...
・・・答えは ”確かに使いますね” でも。。。
”言う人はこればっかり、使わない人は全く使わない”という印象です。
中国語(普通話)の『好久不見』の直訳だと言われています。つまりChinese-Englishということでしょうか?
現在のSingapore共和国が出来て間もない頃、友人がSingaporeから戻り『本当にいたよ、”Long time no see” って言う人』とすごく興奮しているので、彼の興奮ぶりに驚いてしまいました。彼は続けて『これいいよ、この表現、最高、気持ちが伝わってくる』
・・・・のちにSan Franciscoに住むようになってから、この"Long time no see" はしばしば耳にしました。China townのすぐ横だったせいもあるかもしれませんが、良く聞いたのはその中にあるレストラン(名前も覚えてますよ『トンキー#5』)と、なんとJapanese restaurantでした。続きを読む...