2021年01月11日
下町ってダウンタウン?
「下町」で言葉がある。
英語にdowntownということばがある。
downtownをウィズダム英和辞典で調べると、
.[名] [U] [C](都市の)中心部 , 繁華街, 商業地区((英)city centre)([!]日本の「下町」(商店・町工場の多い地区)のような意味はない)
と書いてある。
downtownを下町と訳すは誤訳なのだ。
down と town で 下 と 町
これは昔日本人がこの単語を見たときに誤解したのだ。
------------------------------------
研究社 新和英中辞典での「下町・」の英訳
したまち 下町
the traditional shopping, entertainment and residential districts (of Tokyo).
用法
「下町」を downtown と訳すのは正しくない. downtown は米語で「市の中心部」である. 「下町」はむしろ東京の一定の区域を称するなかば固有名詞とみなしておいたほうがよい.
------------------------------------
というわけで、今日の「三行日記」には
downtownは下町じゃないってわかった。よかった!ウキワクルンだ!
と書き加えることにしよう。
おしまい。
------------------------------------
英語にdowntownということばがある。
downtownをウィズダム英和辞典で調べると、
.[名] [U] [C](都市の)中心部 , 繁華街, 商業地区((英)city centre)([!]日本の「下町」(商店・町工場の多い地区)のような意味はない)
と書いてある。
downtownを下町と訳すは誤訳なのだ。
down と town で 下 と 町
これは昔日本人がこの単語を見たときに誤解したのだ。
------------------------------------
研究社 新和英中辞典での「下町・」の英訳
したまち 下町
the traditional shopping, entertainment and residential districts (of Tokyo).
用法
「下町」を downtown と訳すのは正しくない. downtown は米語で「市の中心部」である. 「下町」はむしろ東京の一定の区域を称するなかば固有名詞とみなしておいたほうがよい.
------------------------------------
というわけで、今日の「三行日記」には
downtownは下町じゃないってわかった。よかった!ウキワクルンだ!
と書き加えることにしよう。
おしまい。
------------------------------------
価格:3,850円 |
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/10463243
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック