新規記事の投稿を行うことで、非表示にすることが可能です。
2015年09月15日
おバカ回答、28
以下の英文を訳せ。
Foreign language is very difficult for me.(長崎県F中学校)
→ 外国の下着は私には刺激が強すぎる。
おい、まちがえるにもほどがあるぞ!
正しいスペルは lingerie 。
しかも、これは英語じゃなくてフランス語。
大人のみなさんにはもうおわかりでしょうね(^_^)。
Foreign language is very difficult for me.(長崎県F中学校)
→ 外国の下着は私には刺激が強すぎる。
おい、まちがえるにもほどがあるぞ!
正しいスペルは lingerie 。
しかも、これは英語じゃなくてフランス語。
大人のみなさんにはもうおわかりでしょうね(^_^)。
おバカ回答、28
文中にある「A girl having lunch」の意味を答えなさい。(北海道S中学校)
→ 少女を食べているランチ
おぞましい映画のシーンを連想させる回答。
これは現在分詞の形容詞用法。文法の苦手な子にはむずかしい問題。
僕は生徒に「 girl と having のあいだに who is が省略されている」と教えていた。
「ランチを食べている少女」が正解。
でも「少女を食べている」と書いて提出しちゃうのは、「まぁいいや」ぐらいなところがあるかもしれない。
よっぽど英語が嫌いなんだろうな、この子は(^_^)。
→ 少女を食べているランチ
おぞましい映画のシーンを連想させる回答。
これは現在分詞の形容詞用法。文法の苦手な子にはむずかしい問題。
僕は生徒に「 girl と having のあいだに who is が省略されている」と教えていた。
「ランチを食べている少女」が正解。
でも「少女を食べている」と書いて提出しちゃうのは、「まぁいいや」ぐらいなところがあるかもしれない。
よっぽど英語が嫌いなんだろうな、この子は(^_^)。
2015年09月14日
おバカ回答、27
以下のMary と Taro の挨拶を日本語に訳しなさい。
Mary : Hi Taro, Nice to meet you.
Taro : Nice to meet you, Mary.
→ メアリー : ハァイ、たろー。あなたはいい肉ね。
→ タロー : メアリもいい肉だよ。
When と where でこちらから質問。
この会話は、「いつ」「どこで」交わされたんだろう?
怪しげな雰囲気がしているので、訊いただけ(^_^)。
Meet が meat になったみたいだね。
Mary : Hi Taro, Nice to meet you.
Taro : Nice to meet you, Mary.
→ メアリー : ハァイ、たろー。あなたはいい肉ね。
→ タロー : メアリもいい肉だよ。
When と where でこちらから質問。
この会話は、「いつ」「どこで」交わされたんだろう?
怪しげな雰囲気がしているので、訊いただけ(^_^)。
Meet が meat になったみたいだね。
おバカ回答、26
次の単語の意味を答えよ。
Another → あのさ〜
that → ねこ
human → 不満
guitar → キター
that が「ねこ」、というのがわからない。ひょっとしたら cat のまちがい?
Another → あのさ〜
that → ねこ
human → 不満
guitar → キター
that が「ねこ」、というのがわからない。ひょっとしたら cat のまちがい?
2015年09月13日
おバカ回答、25
以下の英語を訳せ。
Let's play hide and seek. → ヒデと聖子といっしょに遊びましょう。
これは思わず吹きだしてしまったおバカ回答。
Hide はわからんでもない、が、seek が「聖子」はちょっと…。
そもそも hide and seek がひとかたまりで「かくれんぼう」だということがわからなかっためのミス。
当たっているのは、Let's と play だけだった!
Let's play hide and seek. → ヒデと聖子といっしょに遊びましょう。
これは思わず吹きだしてしまったおバカ回答。
Hide はわからんでもない、が、seek が「聖子」はちょっと…。
そもそも hide and seek がひとかたまりで「かくれんぼう」だということがわからなかっためのミス。
当たっているのは、Let's と play だけだった!
おバカ回答、24
次の英語を日本語になおせ。
Morning → 娘
something → ジーパン
alien → ありえん
shine → しね
comb → コンブ
occupy → オカッピー
nowhere → ナウヒアー
これはアリエン(^_^)。
Morning → 娘
something → ジーパン
alien → ありえん
shine → しね
comb → コンブ
occupy → オカッピー
nowhere → ナウヒアー
これはアリエン(^_^)。
2015年09月12日
おバカ回答、23
以下の英語を訳せ。
Mike can ride a motorcycle.
→ ミケはバイクを運転できる。
男の子が猫になっちゃった。
猫がバイクを運転できる、ってスゴイ――と考えながら回答したんだろうか、この生徒は(^_^)。
でも、motorcycle を「バイク」って訳せるのはたいしたもんだ。
Mike can ride a motorcycle.
→ ミケはバイクを運転できる。
男の子が猫になっちゃった。
猫がバイクを運転できる、ってスゴイ――と考えながら回答したんだろうか、この生徒は(^_^)。
でも、motorcycle を「バイク」って訳せるのはたいしたもんだ。
2015年09月11日
おバカ回答、22
次の英文を訳せ、
She was standing on the deck with her hair waving.
→ 彼女は髪をなびかせて机の上に立っていた。
わずか1語でこの生徒は恥をかいてしまった(^_^)。
皆さんはおわかりですね。
She was standing on the deck with her hair waving.
→ 彼女は髪をなびかせて机の上に立っていた。
わずか1語でこの生徒は恥をかいてしまった(^_^)。
皆さんはおわかりですね。
2015年09月10日
おバカ回答、21
次の英文を訳せ。
He headed for Tokyo. → 彼は東京都知事です。
東京のhead ということで「都知事」になっちゃったんだ(^_^)。
head for は「〜に向かう」という意味。
彼は東京に向かった、が正解。
He headed for Tokyo. → 彼は東京都知事です。
東京のhead ということで「都知事」になっちゃったんだ(^_^)。
head for は「〜に向かう」という意味。
彼は東京に向かった、が正解。
2015年09月09日
おバカ回答、20
以下の英文を訳せ。
Someone opened the window. → ソメオネがドアを開けました。
英語をローマ字で読む。当たるときもあるんだけとねぇ(^_^)。 これはダメでした。
僕の先輩のクラスで sometimes を「ソメチメス」と読んだ人がいたとのこと。
以来、彼は「ソメチメス」というあだ名を頂戴したとのこと。
Someone opened the window. → ソメオネがドアを開けました。
英語をローマ字で読む。当たるときもあるんだけとねぇ(^_^)。 これはダメでした。
僕の先輩のクラスで sometimes を「ソメチメス」と読んだ人がいたとのこと。
以来、彼は「ソメチメス」というあだ名を頂戴したとのこと。