アフィリエイト広告を利用しています
投げ釣り キス釣り 新湊 海老江

広告

posted by fanblog

2022年02月03日

ベートーヴェン第九の合唱『歓喜の歌(喜びの歌)』

原曲のドイツ語歌詞は、ベートーヴェンが生涯愛読していたドイツの詩人シラーによる『歓喜に寄せて An die Freude』が用いられている。


ドイツ語の歌詞(サビのみ)・日本語訳

Freude schöner Götterfunken,
Tochter aus Elysium,
Wir betreten feuertrunken,
Himmlische dein Heiligtum!

歓喜よ 美しき神々の御光よ
エリュシオン(楽園)の乙女よ
我等は情熱と陶酔の中
天界の汝の聖殿に立ち入らん

|:Deine Zauber binden wieder,
Was die Mode streng geteilt;
Alle Menschen werden Brüder,
Wo dein sanfter Flügel weilt.:|

汝の威光の下 再び一つとなる
我等を引き裂いた厳しい時代の波
すべての民は兄弟となる
汝の柔らかな羽根に抱かれて
カタカナ表記(サビのみ)

Freude schöner Götterfunken,
フロイデ シェーナー ゲッターフンケン

Tochter aus Elysium,
トホター アウス エリージウム

Wir betreten feuertrunken,
ヴィアー ベトレーテン フォイアートゥルンケン

Himmlische dein Heiligtum!
ヒンムリッシェ ダイン ハイリッヒトゥム!

|:Deine Zauber binden wieder,
ダイネ ツァウバー ビンデン ヴィーダー

Was die Mode streng geteilt;
ヴァス ディー モーデ ストレング ゲタイルト

Alle Menschen werden Brüder,
アッレ メンシェン ヴェァデン ブリュダー

Wo dein sanfter Flügel weilt.:|
ヴォー ダイン ザンフター フリューゲル ヴァイルト
エリュシオンはシャンゼリゼ

ドイツ語歌詞の2行目にある「Elysium」(エリージウム)とは、ギリシア神話に登場する死後の楽園エリュシオン(エリューシオン)のこと。かつては世界の最西端に存在すると考えられていた。阿弥陀如来の西方極楽浄土とも比較される。

エリュシオンはフランス語では「シャンゼリゼ(Champs-Élysées)」。これは「エリゼの園」を意味しており、パリ市内のシャンゼリゼ通りもエリュシオンに由来している。同じくパリ市内にあるエリゼ宮も同様。

この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/11240245
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
ファン
検索
<< 2023年03月 >>
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31  
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
プロフィール
鱚太郎さんの画像
鱚太郎
もうすぐ定年。 趣味は沢山、どれも未熟。 最近は釣りにはまり、週末は近場の堤防で遊んでます。
プロフィール
×

この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。