2019年02月08日
三昧
「贅沢三昧」「読書三昧」「音楽三昧」。
「〇〇三昧」という言葉は、本で知ったのですが、仏教由来でありサンスクリット語の「サマディ」から来ているそうです。雑念を去って、心を一つに定めて動揺しない状態のこと。
今回はこの「〇〇三昧」を英語で表現してみたいと思います。
英語三昧
僕の30代は英語三昧でした。英語が上達したくてもっと知りたくて、語学に関する本を読み漁り、勉強する日々でした。この場合の「英語三昧」は、「暇さえあれば英語の勉強に時間をたくさん注いでいた」という意味になりますね。I spent most of my free time on studying and learning English when I was in thirty's.
※spend (time) on (something)「(時間)を(何か)に費やす」
※spend (time) on (something)「(時間)を(何か)に費やす」
テニス三昧
僕の中学生時代は部活に明け暮れる日々でした。テニス部に所属していましたが、朝練が当たり前で、夏は朝5:00から練習したときもありました。放課後は夜の7時、8時まで練習と反省会をやっていました。年間の休みも10日間もあったかあやしいほどに「テニス三昧」。ここでは「テニスばかりしていた」としましょうか。I did nothing but practicing tennis when I was in junior high school.
※nothing but「〜ばかり」
※nothing but「〜ばかり」
読書三昧
現在の私は読書にはまっています、取り付かれるように。仕事から帰り、家族が寝静まってから本を読むのが習慣になっています。この「読書三昧」は、「読書に夢中になっている」状態です。I have been absorbed in reading books recently.
※absorb「夢中にさせる」
※absorb「夢中にさせる」
贅沢三昧
本気で望んでいるわけではありませんが、人生の一時でいいので「贅沢三昧」できたらと思うこともあります。ほしいものを金に糸目をつけずに買ったり、いつでも高級レストランでおいしい食事を食べたれたり、何日も旅行に費やしたりできたら…。
I wish I could lead a life of luxury[a luxurious life].
※lead[live] a (形容詞)life / life of(名詞)「〜な生活を送る」
※lead[live] a (形容詞)life / life of(名詞)「〜な生活を送る」
Don't spend time on beating on a wall,
hoping to transform it into a door.
--- Coco Chanel
扉に変わりますようにと願って、壁を叩くことに時間を使ってはダメよ。
hoping to transform it into a door.
--- Coco Chanel
扉に変わりますようにと願って、壁を叩くことに時間を使ってはダメよ。
シャープ PW-SB6-K 電子辞書 Brain ネイビー系 [PWSB6K] 価格:34,500円 |
【このカテゴリーの最新記事】
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/8539599
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック