2019年11月30日
『shipshape』「きれいに整理された」「整然とした」
『shipshape』
「きれいに整理された」「整然とした」
【直訳】
船の形
【由来】
船の設備、道具からです。
万が一の時や必要な時にすぐに使えるように整然さが一番優先される船の帆とマストを支えるロープ、ワイヤ、滑車などがに「きれいに整理整頓されている」事から。
【例文】
You can't leave this room until make it shipshape.
この部屋をきれいに整理整頓するまでは帰れないよ。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【ブログランキング参加中です!】
最後のひと押しお願い致します!
【I'm trying the Blog Ranking】
Please tap here to help me.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【世界一周旅に向けて日々頑張っています!】
【Why I'm learning English is go to travel all aver the world.】
I'm going to join this World Cruise.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【『旅ブログ』始めました。I made the Travel Blog.】
最終的には↑の世界一周に繋げていく予定でいます!
まだ仕事をしながらの投稿なので更新は少ないですが、見てもらえると嬉しいです。
皆さんの旅に役立つものにしていくと同時に、何らかの形でここの英語も復習できる形にしていこうと思っています!
I hope it could help your travel and learning English.
↓
『2027年までにリタイアして世界中を自由に飛び回る旅人になります。I will retire in 2027 and start traveling all over the world.』
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/8903525
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック