2019年11月29日
『push the envelope』「限界に挑む」「もっと高いレベルを求める」
『push the envelope』
「限界に挑む」「もっと高いレベルを求める」
【直訳】
外側にある包む物を押す
【イメージ】
envelope は名詞で「封筒」「飛行機の安全飛行範囲」「外皮」など色々な意味があります。
共通するイメージは「外側にある何かを覆っている膜のようなもの」です。
このイディオムでは、その envelope を内側から「push」してなんとかして破り、内側から外に抜け出すようなイメージです。
そこから、「限界に挑む」「もっと高いレベルを求める」という意味が想像できます。
【例文】
I'm going to push the envelope on the next marathon.
次のマラソン大会では限界に挑むよ。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【ブログランキング参加中です!】
最後のひと押しお願い致します!
【I'm trying the Blog Ranking】
Please tap here to help me.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【世界一周旅に向けて日々頑張っています!】
【Why I'm learning English is go to travel all aver the world.】
I'm going to join this World Cruise.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【『旅ブログ』始めました。I made the Travel Blog.】
最終的には↑の世界一周に繋げていく予定でいます!
まだ仕事をしながらの投稿なので更新は少ないですが、見てもらえると嬉しいです。
皆さんの旅に役立つものにしていくと同時に、何らかの形でここの英語も復習できる形にしていこうと思っています!
I hope it could help your travel and learning English.
↓
『2027年までにリタイアして世界中を自由に飛び回る旅人になります。I will retire in 2027 and start traveling all over the world.』
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/8903517
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック