2019年10月29日
『Get off my back!』「ほっといてくれ!」「構わないでくれ!」「干渉しないで!」「邪魔するな!」
『Get off my back!』
「ほっといてくれ!」「構わないでくれ!」「干渉しないで!」「邪魔するな!」
【直訳】
俺の背中からいなくなれ
【イメージ】
「back 背中」はその人のパーソナルスペース。
そこに自分が嫌がる事をしてくる人が乗っかっていたら不快です。
『Get off my back!』「ほっといてくれ!」「構わないでくれ!」「干渉しないで!」「邪魔するな!」と言いたくなります。
【似ているイディオム】
『monkey on my back 重荷になる、邪魔になる』と似ているイメージなので一緒に覚えちゃいましょう!
【例文】
Please get off my back!
頼むから邪魔しないで!
You should get off Tom's back.
トムの邪魔しない方がいいよ。
He's very busy lately.
彼最近すごい忙しいから。
ブログランキング参加中です。
最後のひと押しお願い致します!
↓
世界一周旅に向けて日々頑張っています。
興味のある方は是非チェックしてみてください!
↓
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/8841299
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック