2021年01月23日
『give someone the bird』「中指を立てる」「侮辱する」「やじを浴びせる」「罵倒する」
『give someone the bird』
「中指を立てる」「侮辱する」「やじを浴びせる」「罵倒する」
【movie 『TOP GUN』 28:32〜】
で出てきます!
【直訳】
鳥をあげる
【由来】
元々は「give someone the 【big】bird」だったらしいです。
自分が嫌いなうるさい相手に、
バタバタとうるさい「(big)bird」を「与える give」事によって相手のムカつく主張を無理矢理かき消す様子から、「中指を立てる」「侮辱する」「やじを浴びせる」「罵倒する」という意味がイメージできます。
【例文】
I don't like Tom because he always makes fun of me.
トムはいっつも俺をからかうから嫌いだ。
That's why I gave him the bird.
それが奴に中指を立ててやった理由だよ。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【ブログランキング参加中です!】
最後のひと押しお願い致します!
【I'm trying the Blog Ranking】
Please tap here to help me.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【世界一周旅に向けて日々頑張っています!】
【Why I'm learning English is go to travel all aver the world.】
I'm going to join this World Cruise.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【『旅ブログ』始めました。I made the Travel Blog.】
最終的には↑の世界一周に繋げていく予定でいます!
まだ仕事をしながらの投稿なので更新は少ないですが、見てもらえると嬉しいです。
皆さんの旅に役立つものにしていくと同時に、何らかの形でここの英語も復習できる形にしていこうと思っています!
I hope it could help your travel and learning English.
↓
『2027年までにリタイアして世界中を自由に飛び回る旅人になります。I will retire in 2027 and start traveling all over the world.』
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/10161782
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック