2021年01月22日
『count my chickens before they are hatched』「まだ実現していない事を実現したかのように先走って考える」「取らぬたぬきの皮算用をする」
『count my chickens before they are hatched』
「まだ実現していない事を実現したかのように先走って考える」「取らぬたぬきの皮算用をする」
【直訳】
「卵がかえるまえに鶏を数える」
【イメージ】
「卵(まだ孵化していない鶏) before they are hatched」を5個持っているとする。
この時点では将来5個全部がしっかりとかえって鶏になる保証は無いのに、もう鶏を5匹持っている前提として物事を考え進めようとしている。
これでは日本語で言う「取らぬたぬきの皮算用」だ。
「まだ実現していない事を実現したかのように先走って考えている」場面で使えます。
【例文】
If you make the plan for the future seriously, you shouldn't count your chickens before they are hatched.
もし将来の計画を真剣に立てるなら、取らぬたぬきの皮算用はしない方がいい。
(まだ実現していない事を実現したかのように先走って考えない方がいい。)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【ブログランキング参加中です!】
最後のひと押しお願い致します!
【I'm trying the Blog Ranking】
Please tap here to help me.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【世界一周旅に向けて日々頑張っています!】
【Why I'm learning English is go to travel all aver the world.】
I'm going to join this World Cruise.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【『旅ブログ』始めました。I made the Travel Blog.】
最終的には↑の世界一周に繋げていく予定でいます!
まだ仕事をしながらの投稿なので更新は少ないですが、見てもらえると嬉しいです。
皆さんの旅に役立つものにしていくと同時に、何らかの形でここの英語も復習できる形にしていこうと思っています!
I hope it could help your travel and learning English.
↓
『2027年までにリタイアして世界中を自由に飛び回る旅人になります。I will retire in 2027 and start traveling all over the world.』
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/10159757
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック