ベストジャパンカジノ

ベストジャパンカジノ





























お名前.com






ロリポップ!





























プロフィール
srachaiさんの画像
srachai
次女カイちゃんと私↑パタヤにて
プロフィール

妻はタイ人、娘ばかり3人も!

PIC_0014.JPG

■近況

2009年の9月15日に脳梗塞を発症、右手が少し不自由になりました。
MRAで脳梗塞の部位を特定でき、素早い処置をとれたので大事に至りませんでした。
快復にむけてリハビリ中です。
(2011/01/01更新)

■自己紹介・リンク

[ はじめに ]
タイのスラチャイです。
英語学習に王道はありません。
毎日毎日の地道な努力の積み重ねが必要です。
スラチャイはNHKのラジオ英語会話で現在の英語力を身につけました。
一日僅か15分の学習でも数年間継続すれば相当な学習効果が期待できます。

[ 名前 ]
松井 清 (スラチャイ)

[ 略歴 ]
・福岡県出身
・国立高知大学卒業
・準大手建設会社に就職
・50歳で会社を早期退職
・99/10 タイ全土を旅行
・00/10 タイに移住
・03/07 カイちゃん誕生
・07/06 シーファーちゃん誕生
・現在タイ国コンケン在住

[ 座右の銘 ]
Slow and steady wins the race.
遅くとも着実な者が勝利する
(NHK基礎英語芹沢栄先生)

[ 学習の手引き ]
・音読して耳から英語を吸収
・Think in English.
・ネイティブ発音付辞書活用
・英英辞典を活用(英和も)
・翻訳和文で専門用語確認

[ English Newspapers ]
Yomiuri
Mainichi
Asahi
Japan Times
Washington Post
Newyork Times
Bangkok Post
The Nations
Phuket Gazette

[ 英字新聞の英和対訳学習 ]
英字新聞(読売)
英字新聞(毎日)
英字新聞(朝日)
英字新聞(朝日2)

[ スラチャイ編集の辞書 ]
タイ日辞書(改訂版)
日タイ辞書(改訂版)
ラオ日辞書
日ラオ辞書

[ 英字新聞リンク ]
ocn cafe
fc2
goo
yahoo
ameba

 
[ 32レッドカジノ ]



[ online casino ]
オンラインカジノとは

[ 32red casino mobile ]
for iPhone, Android
Roulette Game
Blackjack Game
Slots Game

[ my favorite way ]
Earning some money on the commuting train is fantastic.
roulette game
通勤電車の中で稼ぐ(ルーレット)^^
ルーレットで遊ぶ

[ 32red casino iPhone & Android ]
Mermaids Millions
Royal Derby
Tomb Raider
Blackjack Game
Major Millions

Tomb Raider iTunes App
Blackjack iTunes App
Roulette Game
Android & iPhone Direct Registration

[ sellection for mobile ]
32Red Web App (iPhone & Android) Casino - Homepage

[ 32red download for PC ]


[ online casino for PC ]
Roulette
Blackjack
Online Slots

[ zipang casino ]
in english



ブログでお小遣い 無料サンプルも





最新記事
最新コメント
アフィリエイト記事の作成代行ができます by slotxo (11/14)
無料が一番です by slotxo (11/07)
無料が一番です by MarquisJeoma (09/26)
無料が一番です by GeorgeSkins (09/17)
affiliate b 91-120 by アルバイトEX サイト運営担当 (07/24)
南スーダン支援 地元連携で効果的なPKOに by Oakley M Frame femme (04/21)
南スーダン支援 地元連携で効果的なPKOに by masque oakley lifestyle (04/21)
南スーダン支援 地元連携で効果的なPKOに by oakley 2014 femme (04/21)
南スーダン支援 地元連携で効果的なPKOに by lunettes de soleil Oakley Radar Pitch (04/21)
南スーダン支援 地元連携で効果的なPKOに by Oakley Jupiter femme (04/21)
カテゴリアーカイブ
月別アーカイブ
2019年09月(2)
2019年08月(1)
2019年07月(1)
2019年06月(6)
2019年04月(4)
2019年03月(2)
2019年02月(1)
2019年01月(2)
2018年12月(2)
2018年09月(2)
2018年06月(14)
2018年05月(1)
2018年04月(8)
2018年03月(5)
2017年11月(2)
2016年10月(1)
2016年08月(2)
2016年07月(2)
2016年06月(24)
2016年05月(28)
2016年04月(37)
2016年03月(39)
2016年02月(30)
2016年01月(34)
2015年12月(45)
2015年11月(8)
2015年10月(22)
2015年09月(30)
2015年08月(31)
2015年07月(28)
2015年06月(15)
2015年05月(2)
2015年04月(1)
2015年03月(3)
2015年02月(6)
2015年01月(6)
2014年11月(13)
2014年10月(2)
2014年09月(18)
2014年08月(25)
2014年07月(19)
2014年06月(20)
2014年05月(29)
2014年04月(27)
2014年03月(29)
2014年02月(29)
2014年01月(31)
2013年12月(30)
2013年11月(37)
2013年10月(34)
2013年09月(35)
2013年08月(32)
2013年07月(35)
2013年06月(36)
2013年05月(38)
2013年04月(32)
2013年03月(41)
2013年02月(32)
2013年01月(33)
2012年12月(45)
2012年11月(38)
2012年10月(34)
2012年09月(35)
2012年08月(40)
2012年07月(40)
2012年06月(36)
2012年05月(36)
2012年04月(39)
2012年03月(33)
2012年02月(33)
2012年01月(35)
2011年12月(39)
2011年11月(38)
2011年10月(42)
2011年09月(34)
2011年08月(37)
2011年07月(34)
2011年06月(28)
2011年05月(31)
2011年04月(28)
2011年03月(39)
2011年02月(27)
2011年01月(69)
2010年12月(33)
2010年11月(44)
2010年10月(28)
2010年09月(35)
2010年08月(36)
2010年07月(35)
2010年06月(30)
2010年05月(37)
2010年04月(25)
2010年03月(1)
2010年02月(1)
2010年01月(1)
2009年12月(34)
2009年11月(37)
2009年10月(8)
2009年09月(26)
2009年08月(46)
リンク集

広告

この広告は30日以上更新がないブログに表示されております。
新規記事の投稿を行うことで、非表示にすることが可能です。
posted by fanblog

2011年01月22日

マジックボール

マジックボールはお部屋の「除菌」「消臭」「香り」の一台三役の楽しみ方ができる空気洗浄機です。斬新なデザインはお部屋のインテリアとしても最適なもので、お年よりや小さなお子様の生活環境を整えるグッヅとして、最高の贈り物となるでしょう。

@マジックボールの使用方法

マジックボールに水を500ml入れる→ソリューション(芳香除菌薬液剤)を5ml入れる→ふたを閉めてスイッチON

Aマジックボールの効果(除菌・消臭・香り)

antibac2Kの「カプセル化技術で」空気中に浮遊するウイルス、細菌、悪臭の元をカプセルに閉じ込めてしまいます。この空気清浄機による空気中に浮遊するウイルス除菌率は99.96%という高さを示しています。

Bマジックボールのインテリア性(用途など)

マジックボールは宇宙船をイメージさせる斬新なデザイン、また価格のお手ごろなマジックデューは8色の透明感あるデザインでインテリアとしても最適です。

C他の空気洗浄機ではなくマジックボールを選択した理由

アンティバックミストの消臭力はニコチンによるタバコの臭いやペットの臭い、アンモニア、トルエンその他の不快な臭いの元を「カプセル化」して消臭するため、常に心地よい快適な空間が保たれます。環境に優しい安全な空気清浄機です。

Dお気に入りのソリューション(その理由)

antibac2Kのソリューション(MGIC BALL,PANTONE MAGIC BALL, MAGIC DEW専用液)は、シンガポールとドイツの共同開発により実現された「カプセル化技術」によって、ウィルスや細菌、悪臭の元などの有害物質からあなたを守ります。また、人体の安全性、環境への影響を充分に考慮されたソリューションは、専用のマジックボール内で水と撹拌されてミスト状になって飛び出し、空気中に浮遊する有害物質をキャッチします。また同時に放たれる「香り」で安らぎや爽快感を演出します。

マジックボールの購入はこちらのバナーよりできます。

posted by srachai at 21:05| Comment(0) | affiliate

『得オク』ペニーオークション 会員登録

得オクって何?

得オクは人気商品を格安で手にいれるチャンスがある新感覚のオークションです。

得オクではいつでも最新の人気商品を「0円」という格安価格から出品しており、 1回の入札あたり75円分の入札手数料を「コイン」として支払うことでオークションに入札ができます。

誰かが商品に入札する度に、その商品の落札価格は15円ずつ上昇します。オークションの残り時間は 20秒を上限に増加します。(残り時間の上限は常に表示され、変化していきます)・・・つまり増加された残り時間20秒間が勝負だということですね。これはかなり興奮します。

初心者向けに、入札価格が1円ずつあがる「1円オークション」もあります。

オークションの残り時間が0になった時点で最後に入札していたユーザーが、そのオークションの落札者となり、その時点の落札価格で商品を購入する権利を手にすることができます。あなたも是非得オクで人気商品を格安ゲットしてください!

得オクの誓約があるので安心です。

@公平
得オクは公平な運営を目指します。サクラ入札、内部入札、機械入札、など運営側の入札は一切ありません。

A安心
得オクの商品はすべて新品未開封、メーカーの保証付きです。ご安心ください。

B公開
得オクはユーザの皆さまにオークションの仕組みをより理解いただいけるよう説明の向上を常に目指します。

得オク無料登録の手順
手順1:
お客様情報の入力。
商品の発送に必要になるので、全部記入してください。
登録情報は厳重に管理されるので安心です。
得オクの会員規約、プライバシーに同意いただいたうえで登録ボタンをクリック。
手順2:
得オクより確認メールが届きます。
メールに記載されているリンクをクリック。
これで登録完了です。

得オク無料会員登録はこのバナーよりできます。

posted by srachai at 20:59| Comment(0) | affiliate

カッチャオ

『カッチャオ』って何?

『カッチャオ』はネットで大流行のペニーオークションサイトで、最新のパソコン、テレビ、ブランド品、ipodやPS3などの人気商品まで多彩に取り揃えている激安オークションです。
これまでの平均落札価格は、市場価格の78%OFF!!と激安、お得です。

『カッチャオ』オークション参加手順:

@『カッチャオ』に新規登録する(無料)
Aコインを買う
B入札する
C落札
D商品をGET

『カッチャオ』は入札時に手数料(コイン)を使って入札する新感覚オークションで、人気商品を格安で手にいれるチャンスが大きい、魅力的なオークションです。

『カッチャオ』では定番人気商品や新商品を『0円』から出品しており、1入札に対し手数料として予め商品ごとに設定されたコイン枚数(0枚〜75枚)を支払う事で、お目当ての商品に入札する事ができます。

商品に入札する度に、その商品の落札価格は予め設定された金額分(1円〜100円)上昇し、落札までの残り時間が予め設定された1入札(15秒〜60秒)を上限に加算されます。

残り時間が『0秒』になった時点で最後に入札していたお客様が、その商品の落札者となり、その時点での落札価格で商品を購入する権利を手にする事が出来ます。

あなたも是非『カッチャオ』で人気商品を格安ゲットしてください!

『カッチャオ』は安心です:

@サポート(インフォ)対応が丁寧なので安心して利用できる。
Aお得なキャンペーンが豊富だから面白い。
Bオークションで提供される商品が他よりも安い。

『カッチャオ』無料登録の手順:

@『カッチャオ』ウェブサイト右上の赤い色の「登録する」ボタンをクリックする。
Aお客様のメールアドレスを『カッチャオ』宛て送信。
B『カッチャオ』よりお客様宛てに登録URLがメールされる。
C登録URLを呼び出し、お客様情報を入力する。
D『カッチャオ』の利用規約に同意いただいたうえでご登録ボタンをクリックする。

これで登録完了です。

『カッチャオ』無料会員登録はこのバナーよりできます。

posted by srachai at 14:25| Comment(0) | affiliate

バナ記者

------------------------------------------------------
広告主様にお願い。
ocn cafe ブログにはトラックバック送信機能がありません。
ocn cafe ブログ上のアフィリエイト記事掲載はこのURLでご確認ください。

http://page.cafe.ocn.ne.jp/profile/srachai/diary/d1675
広告内容は以下と100%同じでございます。
ご迷惑をおかけいたします。(スラチャイ)
------------------------------------------------------

Once in a while, it's fantastic to be a writer for EC affiliate service provider. (srachai)
人生、たまにはECアフィリエイトのライター活動をするのも悪くない(スラチャイ)

私のお勧めはバナ記者です。
バナ記者はアフィリエイト ( http://www.bannerbridge.net/ ) のBanner Bridge (バナーブリッジ)が提供する商品レビューアフィリエイト【バナ記者】 ( http://www.bannerbridge.net/banak/ ) です。
商品レビューアフィリエイトとは、ECサイトの商品やサービスに関する記事を、自分のブログへ投稿することによって、報酬を獲得することができるサービスです。
自分が気に入っている商品のレビューを書くことにより報酬を得ることができるのです。
バナ記者では、複数の広告主の記事が書けるので、ある程度まとまった収益を得ることができます。
それから、バナ記者は複数のメディア(サイト)申請をすることができます。複数のメディアが承認されればメディア毎にバナ記者の記事を書くことができるのでとても便利です。
提供されているレビューサービスの件数×承認メディア数=投稿可能レビューサービス件数
ということになります。

バナ記者(banner writer)となる手順は次の通りです。

1 レビューを書きたい商品を提供するECプログラムと提携する
2 商品のレビュー記事を書く (広告主の指定する条件に沿って記事を書く)
3 記事が広告主より承認される
4 報酬をGET

バナ記者無料登録はこちらからできます

http://www.bannerbridge.net/banak/

posted by srachai at 11:12| Comment(0) | affiliate

GDP世界2位 「昇竜中国」にも課題は多い

The Yomiuri Shimbun (Jan. 22, 2011)
Rising dragon, China faces many challenges
GDP世界2位 「昇竜中国」にも課題は多い(1月21日付・読売社説)

It is now certain that China will overtake Japan as the world's second-largest economy, as evidenced by China's gross domestic product in 2010.
 中国が2010年の国内総生産(GDP)の規模で日本を抜き、世界2位の経済大国になることが確実になった。

China's economy grew 10.3 percent in real terms last year, with its GDP totaling 39.8 trillion yuan (about 5.88 trillion dollars) on a nominal basis, according to a preliminary report announced Thursday by the Chinese government.
 中国政府が20日に発表した速報で、昨年の実質成長率が10・3%を記録し、名目GDPが39兆7983億元(約5兆8790億ドル)に達した。

Japan's nominal GDP in 2010 will be announced in February, but it is expected to total about 5.45 trillion dollars and is certain to fall below China's.
 日本の昨年の名目GDPは2月に公表されるが、5兆4500億ドル程度にとどまる見通しで、中国を下回ることが確定的だ。

Japan has been the world's second-largest economy after the United States since 1968. As a result of the prolonged economic stagnation that followed the collapse of the bubble economy in the early 1990s, however, it will relinquish that status to China. This is indeed a historic switch in the two countries' rankings.
 日本は1968年以来、米国に次ぐ2位を42年間守ってきた。しかし、バブル経済崩壊後の長期低迷が響き、ついにその座を明け渡すことになった。歴史的な日中逆転である。

===

Significant income gaps

Despite its robust growth, however, China's economy faces a mountain of challenges. China's per capita GDP stands at about 4,000 dollars, or just one-tenth of Japan's, and there are large income gaps between people in urban and rural areas, and between people in coastal and inland areas.
 しかし、中国経済には問題が山積している。1人当たりGDPは約4000ドルと日本の10分の1にとどまり、都市部と農村部、沿岸部と内陸部で所得格差も大きい。

The challenge lies in whether the country can rectify these disparities and achieve balanced growth.
格差を是正し、均衡ある発展を実現できるかどうかが課題だ。

The Chinese economy has grown fast, primarily because Beijing has used its ample supply of cheap labor to bring in foreign capital.
 中国経済が急成長した要因は、安価で豊富な労働力を武器に、外資を積極的に受け入れたことだろう。

With China seen as "the world's factory," meaning a leading manufacturer and exporter of consumer goods, foreign capital has flooded into the country, bringing about rapid economic growth driven by exports.
「世界の工場」として投資が急増し、輸出主導による経済成長に成功した。

Beijing quickly overcame the financial crisis in 2008 and the subsequent global recession, thanks to its sizable economic stimulus measures. Events of great national significance, such as the Summer Olympics in Beijing in 2008 and the World Expo in Shanghai in 2010, appear to have provided a good tailwind for economic growth.
 08年の金融危機とその後の世界不況も、大型の景気対策でいち早く克服した。北京五輪や上海万博などの国家的イベントも、経済成長の追い風になったようだ。

===

Food, other prices climb

As a result of the overheated economy, the prices of food and other commodities have soared in recent years. The biggest cause of concern is the economic bubble that has developed in the real estate sector.
 ところが、最近では、景気の過熱に伴い、食料品などの物価が高騰し、不動産バブルが生じていることが最大の懸念材料だ。

Late last year Chinese authorities changed the country's monetary policy and tightened credit, raising interest rates twice. Although these were quite reasonable measures, they will only have a limited effect on holding down inflation.
 中国当局が昨年末、金融政策の方針を転換し、利上げを2回実施するなど、金融引き締めに動いている。これは当然の対応だが、インフレ抑制の効果は限定的だ。

There also are signs the economic bubble is expanding.
バブルが加速する気配もある。

How will Beijing cool down its overheated economy, while averting a downturn as a result of rapid credit tightening? Guiding the Chinese economy is very difficult, but its stability will influence the prospects for a full-fledged recovery in the world economy.
 急激な引き締めによる景気失速を避けつつ、景気過熱をどう沈静化するか。舵(かじ)取りは極めて難しい。中国経済の安定が、世界経済の本格回復の行方を左右しよう。

China's yuan currency also is still undergoing reform. Chinese authorities are limiting the yuan's appreciation by intervening in the exchange markets, which means surplus money is in circulation, bringing about price increases.
 人民元改革もまだ途上だ。為替介入で元高を抑制しているため、過剰マネーが市中にあふれ、物価上昇を招いている。

As a result of the currency market interventions, China's foreign reserves reached the unusually high figure of about 2.8 trillion dollars (about 236 trillion yen) at the end of last year. The yuan needs to be revaluated steadily, commensurate to the country's economic strength.
 為替介入の結果、昨年末の外貨準備高が約2・8兆ドル(約236兆円)に達したのも異常である。経済力に応じた元の切り上げを着実に実現すべきだ。

It is very important for China to bring about a structural shift to an economy that does not overly depend on exports but is fueled by domestic demand.
 中国にとって重要なのは、過度に輸出に頼らない、内需主導型経済への構造転換である。

The country has a large role to assume in such global issues as fighting global warming. China's international responsibilities as an economic powerhouse will continue to grow.
地球温暖化対策など、グローバルな課題で果たすべき役割も大きい。経済大国の責任はますます重くなる。

(From The Yomiuri Shimbun, Jan. 21, 2011)
(2011年1月21日01時14分 読売新聞)
posted by srachai at 06:53| Comment(0) | 読売英字

ゆとりバンク

------------------------------------------------------
広告主様にお願い。
ocn cafe ブログにはトラックバック送信機能がありません。
ocn cafe ブログ上のアフィリエイト記事掲載はこのURLでご確認ください。

http://page.cafe.ocn.ne.jp/profile/srachai/diary/d1672
広告内容は以下と100%同じでございます。
ご迷惑をおかけいたします。(スラチャイ)
------------------------------------------------------

20年くらい前、海外単身勤務に伴なう長期に渡る家族との別居(separation from family)が原因で25年間連れ添った妻と離婚するはめになりました。離婚直後、生活が乱れてしまい毎日のようにスナックやバーで夜遊びした結果すぐにお金がなくなり生活できなくなりました。これではいけないと気を取り直して生活態度を180度転換、もとの自分を取り戻すことができましたが、このお金のなくなった時期に提携銀行である東海銀行のローンカードと丸井のクレジットカードを利用しました。お金のありがたさを身をもって体験できた訳です。借金は200万円ほどでしたが1年間で全額返済できました。

クレジットカードのショッピング枠現金化のような便利なサービスは当時ありませんでした。

お金を借りるときの注意点は昔も今も変わりません。
計画的に返済できる範囲で借金するということにつきます。
決して無理してはいけません。
ご利用は計画的に!

それではここで、クレジットカードのショッピング枠現金化サイト「ゆとりバンク」の紹介を致します。

■ゆとりバンクの特徴

・カード現金化

指定のキャッシュバック付き商品をご購入いただいたお客様に、特典としてご利用金額に対して最大95%までをお客様の指定する金融機関に現金を払い戻しするサービスです。

・即日振込が可能(最短5分)

・顧客最優先(リピート利用率80%)

・女性客や、サラリーマンの方がよくご利用されています。

■ご利用の手引き

お客様がお持ちのクレジットカードのショッピング枠をご利用して、
当社のキャッシュバック付きオリジナル商品を購入していただきます。

その特典として購入金額に応じた金額をお客様の指定銀行口座に現金で払い戻しをするサービスです。

例えば10万円のキャッシュバック付きオリジナル商品購入すれば、即座に10万円の84%がお客様の銀行口座に振り込まれます。

購入したキャッシュバック付きオリジナル商品は、宅急便で宅配されて来ますので、必ず受け取らなければなりません。

一般のローン業者からの借り入れでは、返済期間により異なる金利を支払わなければなりませんが、クレジットカードのショッピング枠現金化サービスでは金利はゼロです。
比較検討の余地は十分にあると思います。

ご利用はこのリンクより出来ます。

http://yutori-bank.com

posted by srachai at 06:08| Comment(0) | affiliate

2011年01月21日

クローバー

------------------------------------------------------
広告主様にお願い。
ocn cafe ブログにはトラックバック送信機能がありません。
ocn cafe ブログ上のアフィリエイト記事掲載はこのURLでご確認ください。

http://page.cafe.ocn.ne.jp/profile/srachai/diary/d1669
広告内容は以下と100%同じでございます。
ご迷惑をおかけいたします。(スラチャイ)
------------------------------------------------------

20年くらい前、海外単身勤務に伴なう長期に渡る家族との別居(separation from family)が原因で25年間連れ添った妻と離婚するはめになりました。離婚直後、生活が乱れてしまい毎日のようにスナックやバーで夜遊びした結果すぐにお金がなくなり生活できなくなりました。これではいけないと気を取り直して生活態度を180度転換、もとの自分を取り戻すことができましたが、このお金のなくなった時期に提携銀行である東海銀行のローンカードと丸井のクレジットカードを利用しました。お金のありがたさを身をもって体験できた訳です。借金は200万円ほどでしたが1年間で全額返済できました。

当時クレジットカードのショッピング枠現金化のような便利なサービスはありませんでした。

お金を借りるときの注意点は昔も今も変わりません。
計画的に返済できる範囲で借金するということにつきます。
決して無理してはいけません。
ご利用は計画的に!

それではここで、クレジットカードのショッピング枠現金化サイト「現金化クローバー http://429clover.jp 」の紹介を致します。

■クローバー http://429clover.jp の特徴

・カード現金化

現金化とは↓
http://issei.dokkoisho.com/?    

指定のキャッシュバック付き商品をご購入いただいたお客様に、特典としてご利用金額に対して最大95%までをお客様の指定する金融機関に現金を払い戻しするサービスです。

・即日振り込みが可能 (最短5分)

・顧客最優先(高いリピート利用率)

女性客や、サラリーマンの方がよくご利用されています

■ご利用の手引き

お客様がお持ちのクレジットカードのショッピング枠をご利用して、
当社のキャッシュバック付きオリジナル商品を購入していただきます。

その特典として購入金額に応じた金額をお客様の指定銀行口座に現金で払い戻しをするサービスです。

例えば10万円のキャッシュバック付きオリジナル商品を購入すれば、即座に10万円の84%がお客様の銀行口座に振り込まれます。

購入したキャッシュバック付きオリジナル商品は、宅急便で宅配されて来ますので、必ず受け取らなければなりません。

一般のローン業者からの借り入れでは、返済期間により異なる金利を支払わなければなりませんが、クレジットカードのショッピング枠現金化サービスでは金利はゼロです。
比較検討の余地は十分にあると思います。

ご利用はこのリンクより出来ます。

現金化クローバー

http://429clover.jp

posted by srachai at 11:34| Comment(0) | affiliate

年金改革―民主案は税方式なのか

英文はきわめて平易ですが、内容が難しい。
日本語で何度も読み返しましたが、意味がわからない部分が多い。
皆さん、この社会保障制度改革の内容がわかりましたか?
私には理解不能でした^^。
はやい話、国民はもっと費用を負担しなさいということでしょう。
税でまかなうといったって、税金は国民が支払っているものです。
まったく同じことではないでしょうか。
(スラチャイ記)

2011/01/21
--The Asahi Shimbun, Jan. 20
EDITORIAL: Pension system reform
年金改革―民主案は税方式なのか

The government and the ruling Democratic Party of Japan say they want to hold talks with the opposition parties to push integrated tax and social security reform.
 「税と社会保障の一体改革」をめざす政府・与党は、野党とも協議を進めたいという。

But such talks are unlikely to take place as long as the DPJ's blueprint for pension reform remains ambiguous.
だが、肝心の民主党の年金改革案があやふやでは、話が始まらないのではないか。

The ruling party has failed to offer a clear-cut reform plan and given half-baked explanations about its vision for the future of the pension system.
 原因は民主党がきちんとした案を示さず、中途半端な説明をしてきたことにある。

First of all, the DPJ needs to build solid consensus within the party through debate and make clear its reform plan to the public.
まずは党内の議論を整理して、国民に民主党案とは何なのかを明らかにすることが先決だろう。

The DPJ proposed a new tax-financed system to provide guaranteed minimum monthly pension benefits of 70,000 yen ($840).
 これまでに民主党は月額7万円の最低保障年金をつくるとし、その財源は税で賄う「税方式」としてきた。

But Kaoru Yosano, the newly appointed minister of economic and fiscal policy, is advocating a pension program based on the social insurance formula--financed by premiums paid by the people.
Critics have been quick to point out the difference between Yosano's idea and the party's proposal.
これに対し、経済財政相に就任した与謝野馨氏は「社会保険方式」を主張していることから、食い違いが指摘されている。

Prime Minister Naoto Kan and the DPJ should swiftly solve this problem.
菅直人首相と民主党は早急に、この問題を解決すべきである。

Unlike the social insurance formula, in which benefits paid to individual pensioners are affected by their premium payment records, the tax-financed system has the advantage of being free from the problem of people who fail to pay into the system.
 税方式には、保険料の納付実績が問われる社会保険方式と違って未納問題が起きないという利点がある。

In 2004, when the coalition of the Liberal Democratic Party and New Komeito ran the government, the Cabinet was hit by a series of revelations about past nonpayment of premiums for the national pension program by ministers.
Kan, who questioned the government over the issue, was forced to resign as DPJ chief after it was revealed that he had also failed to pay premiums for a certain period.
 自公政権時代の2004年、閣僚の未納が相次ぎ発覚し、これを追及した菅氏自身にも未納が見つかり党代表を辞任した。

After that, Kan and DPJ Secretary-General Katsuya Okada started making remarks that indicated the party was seeking to introduce a tax-financed pension program. They said the pension system envisioned by the party would eliminate the problem of nonpayment and ensure that all people would receive benefits.
その後、菅氏や岡田克也・現幹事長は「未納者はいなくなる」「全員がもらえる」と、税方式を前提にした説明をしてきた。

The DPJ's manifesto for the general election in 2009, when the party was led by Yukio Hatoyama, promised to create a pension program to provide guaranteed minimum monthly benefits of 70,000 yen for all people funded by revenue from the consumption tax.
 鳩山由紀夫代表のもとで戦った一昨年の総選挙でも、政権公約に「消費税を財源とした最低保障年金を創設し、全ての人が7万円以上の年金を受け取れるようにする」と書いた。

Many voters interpreted this as a proposal of a tax-financed pension system.
これを税方式と理解した人も多いはずだ。

In the "basic principles for the new pension system" announced in June last year, however, the DPJ stressed its intention to maintain the insurance formula. The party said with the principle of "zero cases" of nonpayment or nonparticipation, the system is intended to ensure the collection of premiums so that no people will be left without a pension.
 ところが、民主党が昨年6月に示した「新年金制度の基本原則」では「未納・未加入ゼロの原則 保険料の確実な徴収により無年金者をなくす」と、保険方式を強調した。

Then in December, the party's policy research council for fundamental tax and social security reform, headed by DPJ heavyweight Hirohisa Fujii, now deputy chief Cabinet secretary, confirmed the policy shift.
The panel's interim report said the future pension system should be an income-linked social insurance program supplemented by tax-financed guaranteed minimum benefits.
 さらに12月、藤井裕久・現官房副長官が会長をつとめた税と社会保障の抜本改革調査会は「社会保険方式である所得比例年金を基本に、税を財源とする最低保障年金を補足給付する」と「中間整理」に明記した。

This proposal is not fundamentally inconsistent from Yosano's argument that adopting the social insurance method would be the rational approach to pension reform.
 これなら「社会保険方式で改革するのが合理的」という与謝野氏と根本的な違いはない。

Under the current system, half of the basic pension benefits paid to all beneficiaries are covered by tax revenue.
The only difference in the DPJ's proposal is that tax-financed guaranteed minimum benefits would be reduced or removed for people entitled to a certain amount or more of benefits.
現行制度は受給者全員について基礎年金の半分を税で賄うが、民主案では、年金が一定額以上の人には税で賄う最低保障部分を減らしたり、払わなかったりするだけだ。

The DPJ's policy shift to the insurance formula after it came to power could be described as pragmatic.
 民主党が政権獲得後、保険方式に傾斜したのは現実的な動きともいえる。

That's because tax financing would sharply increase the amount of taxpayer money needed and is likely to require large increases in the consumption and other taxes.
税方式にこだわると必要な財源が膨らみ、消費税などの増税幅が大きくなる可能性が高いからだ。

The change of the proposal should also make it easier for the DPJ to strike a deal with the LDP and New Komeito, which are espousing the insurance approach.
保険方式を是としている自民党や公明党などと協議する上でも有効だ。

The biggest problem with the current system is that a large number of people fail to pay into the system and will eventually find themselves with significantly reduced or no pension after retirement.
 現行制度の最大の問題は、未納者が多く発生し、いずれ低年金・無年金になってしまうことだ。

The challenge is how to prevent this by using the limited tax revenue available.
貴重な税財源をどう使ってそれを防ぐのか。

The government and the ruling party must show an outline of its plan to overhaul the pension system as soon as possible to find common ground with the opposition camp and push through the reform.
与野党で一致できる点を見つけ出して改革を進めるには、政府・与党案の骨格を早く示すことが欠かせない。
posted by srachai at 10:45| Comment(0) | 朝日英字

RHサービス

------------------------------------------------------
広告主様にお願い。
ocn cafe ブログにはトラックバック送信機能がありません。
ocn cafe ブログ上のアフィリエイト記事掲載はこのURLでご確認ください。

http://page.cafe.ocn.ne.jp/profile/srachai/diary/d1665
広告内容は以下と100%同じでございます。
ご迷惑をおかけいたします。(スラチャイ)
------------------------------------------------------

20年くらい前、海外単身勤務に伴なう長期に渡る家族との別居(separation from family)が原因で25年間連れ添った妻と離婚するはめになりました。離婚直後、生活が乱れてしまい毎日のようにスナックやバーで夜遊びした結果すぐにお金がなくなり生活できなくなりました。これではいけないと気を取り直して生活態度を180度転換、もとの自分を取り戻すことができましたが、このお金のなくなった時期に提携銀行である東海銀行のローンカードと丸井のクレジットカードを利用しました。お金のありがたさを身をもって体験できた訳です。借金は200万円ほどでしたが1年間で全額返済できました。

当時クレジットカードのショッピング枠現金化のような便利なサービスはありませんでした。

お金を借りるときの注意点は昔も今も変わりません。
計画的に返済できる範囲で借金するということにつきます。
決して無理してはいけません。
ご利用は計画的に!

それではここで、クレジットカードのショッピング枠現金化サイト「RHサービス」の紹介を致します。

カードのショッピング枠現金化のRHサービスの特徴は以下の通りです。

・一人一人のお客様に専属のサポートスタッフがついてお客様一人一人の事を真剣に考え、金額の大小、申し込みの有無を問わずお客様一人一人を大切にしています。

・親身なサービスと高いキャッシュバック率によりリピーターがかなり多いです。
  また、他社から移ってくるお客さんも多いです。

・男女比率においては、他社が男女のどちらかに寄っている(大体男性)のに対して、
  当社は男女比率1:1と男女両方に支持されています。
  また年齢層も広くどの年代の方からも支持されています。

・個人情報の管理を徹底させて頂いております。
  最新のプロテクトシステムを使用しております。

以下のリンクよりご利用できます。

RHサービス

posted by srachai at 07:56| Comment(0) | affiliate

社会保障改革 与謝野氏軸に政府案を急げ

The Yomiuri Shimbun (Jan. 21, 2011)
Govt must compile pension plan quickly
社会保障改革 与謝野氏軸に政府案を急げ(1月20日付・読売社説)

The nation's social security system has become highly distorted, due to the aging population and low birthrate.  社会保障制度は少子高齢化で、随所に歪(ゆが)みが生じている。

We must not waste any time reforming the system.
改革に一刻の猶予も許されない。

The government has decided to compile a plan with the ruling parties by June for integrated reform of the social security and tax systems, and it hopes to have discussions between the ruling and opposition parties over pension reform on track by then.
 政府が社会保障と税の一体改革について、6月に政府・与党案をまとめる方針を決定した。それまでに与野党協議をレールに乗せたいという。

A system for promoting discussion appears to be in place--Kaoru Yosano, state minister in charge of economic and fiscal policy, will be responsible for compiling the plan, and Koichiro Gemba, state minister in charge of national policy, will serve as the go-between for negotiations with the ruling and opposition parties.
 政府・与党案とりまとめは与謝野経済財政相、与野党との窓口には玄葉国家戦略相があたるなど役割分担も決まった。まずは推進体制を整えたということだろう。

===

Yosano opposed by many

Fierce opposition has arisen to Yosano's appointment as a Cabinet minister within both the ruling and opposition parties, as Yosano has strongly criticized the Democratic Party of Japan's stance on reform of the social security system in the past.
 民主党の姿勢を厳しく批判してきた与謝野氏の入閣に対して、与野党双方から反発が出ている。

The only way for him to deal with such opposition is to swiftly and steadily achieve tangible results.
与謝野氏は、迅速かつ着実に成果をあげることで応えるしかない。

Prime Minister Naoto Kan, who recruited Yosano, must be prepared for the worst and create an environment in which Yosano can take bold steps.
 起用した菅首相もここは腹をくくって、与謝野氏が思い切った仕事のできる環境を作るべきだ。

The central points of discussion on social security system reform are the public pension system and the consumption tax.
 社会保障改革の議論の中心は、年金制度と消費税である。

The first step will be the government and the ruling parties' attempt to reach a consensus regarding the plan to reform the pension system.
 政府・与党が年金改革案について意思統一を図ることが、その第一歩となる。

Regarding the source of funds for pension reform, there is a strong opinion within the DPJ that as the party has been advocating a basic pension to be financed entirely by tax revenues, the DPJ's stance is utterly incompatible with that of Yosano, who wants to maintain the current method that uses contributions to social insurance.
 民主党内には、年金改革の財源について「党としては従来、“全額税方式”を唱えてきたのだから現行の社会保険方式維持を主張する与謝野氏とは全く相いれない」とする声が根強く存在する。

Yet the DPJ has been subtly modifying its explanation of its pension reform plan from the one it drew up for its manifesto for the House of Representatives election in 2009, in which it came to power.
 だが、民主党は政権交代を果たした衆院選の政権公約(マニフェスト)から、年金改革案の説明を微妙に修正している。

The party has modified its stance by saying that while the government should create a minimum guaranteed pension financed entirely by tax revenues, it should be a supplement to another new creation: a common national pension financed by social insurance contributions.
These two systems would comprise the basic pension.
 全額税による最低保障年金を創設はするが、それは同時に新設する社会保険方式の国民共通年金を補完するもの、という位置づけに変えた。

Overall, the party is leaning toward using social insurance contributions.
全体としてはむしろ、社会保険方式に傾いている。

Meanwhile, Yosano's pet idea is to fix the defects of the current system, financed by social insurance contributions, and then use tax revenues to implement supportive measures for people with small pensions.
 一方、与謝野氏の持論は、社会保険方式の現行制度の不備を改善した上で、年金額が低い人には税金を用いた支援措置を講じる、というものだ。

It is a matter of balancing the use of social insurance contributions and tax revenues, and the two ideas overlap each other in many respects. A compromise is quite possible.
 保険料と税のバランスの問題であり、大枠は重なっている。十分に妥協点は見いだしうる。

The government should win DPJ members' consent by discussing the issue, focusing on the realistic method of using social insurance contributions.
 政府は、現実的な社会保険方式を基本に議論することで、民主党内の合意を得るべきだ。

===

Ideas largely similar

The pension reform plans being considered by opposition parties such as the Liberal Democratic Party and New Komeito do not differ significantly from Yosano's ideas.
 自民、公明など野党側の考える年金改革案も与謝野氏の考え方と大きな違いはない。

The only way to realize a sustainable pension system is to secure a stable source of financing by raising the consumption tax rate.
 持続可能な制度を実現するためには、消費税率を引き上げることでしか安定財源を確保する手だてはない。

Both sides should be able to agree on these points during discussions.
議論の過程でこうした認識も再確認できるはずである。

Unless the public pension system is stable even several decades from now, public concern over the system will remain.
 年金制度は何十年先まで安定したものでなければ、国民の不安は解消しない。

The ruling and opposition parties must work out a reform plan quickly, lest the system change every time there is a change of government.
政権交代のたびに制度が変わることのないよう、与野党で早急に改革案を練り上げなければならない。

(From The Yomiuri Shimbun, Jan. 20, 2011)
(2011年1月20日01時19分 読売新聞)
posted by srachai at 06:28| Comment(0) | 読売英字
×

この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。