2010年06月10日
菅内閣発足 国家戦略を明確に示す時だ
The Yomiuri Shimbun (Jun. 10, 2010)
Kan must present clear national strategy
菅内閣発足 国家戦略を明確に示す時だ(6月9日付・読売社説)
Japan's new administration must not repeat the mistakes of the previous cabinet, which betrayed people's expectations as it lost its way and stumbled from blunder to blunder. The new government must drastically change the policies and policy methods adopted by its predecessor.
迷走と失政を重ね、国民の期待を失望に変えた前内閣の轍(てつ)を踏んではなるまい。その政策と政治手法を大胆に転換する決断が求められる。
Prime Minister Naoto Kan's Cabinet was inaugurated Tuesday. At a press conference the same day, Kan stressed the importance of economic management. "We'll build a strong economy, strong government finances and strong social security programs at the same time," he said. Kan also said that on the diplomatic front, his administration would uphold the principle that the Japan-U.S. alliance forms the foundation of Japan's foreign policy.
菅内閣が8日、発足した。
菅直人首相は記者会見で、経済運営について「経済、財政、社会保障を一体で強くしていく」と改めて強調した。外交面では「日米同盟を基軸とする原則は、しっかりと続ける」と明言した。
However, these explanations still leave unclear what form Kan wants the country to take and what specific measures he plans to implement. As an initial step, he should present a comprehensive national strategy.
ただ、こうした説明だけでは、菅首相がどういう日本を目指し、そのためにどんな具体策を講じるのかは明確でない。まず、骨太の国家戦略を明示してほしい。
===
Boost Prime Minister's Office
◆首相官邸を機能させよ◆
The new prime minister has made no secret of his intention to rid the government of the influence of Ichiro Ozawa, the former Democratic Party of Japan secretary general, through his choices of Cabinet members and key party posts. This has buoyed the party's public support rate and raised expectations the nation could be about to enter a period of "new politics."
菅首相が閣僚・党役員人事を通じて、「小沢支配」排除の姿勢を打ち出したことは、民主党への支持を回復させ、「新しい政治」への期待を高めている。
When Kan was a member of the opposition bloc, he earned a reputation as a skilled polemicist feared by government officials. However, after the DPJ came to power last year, Kan failed to make any substantial achievements as a member of former Prime Minister Yukio Hatoyama's Cabinet, where he served as state minister in charge of national policy and then as finance minister. As prime minister, Kan will have to steadily produce tangible results. Failure to do so will see public support quickly slip away.
菅首相は野党時代、政府を追及する能力に定評があったが、鳩山内閣の国家戦略相や財務相としての実績は今ひとつだった。今後は首相として、着実に成果を上げなければ、世論の支持も長続きしないだろう。
Since 2007, this country has seen prime ministers come and go each year. Such instability makes it impossible to reform key areas, such as fiscal reconstruction, the social security system and decentralization. Japan has been unable to craft relations of trust with leaders of other countries, which could erode this nation's status in the international community.
2007年以降、首相が毎年交代している。こんな不安定な状況では、財政再建や社会保障制度見直し、地方分権などの抜本改革は望めない。他国の首脳との信頼関係も築けず、国際社会における日本の存在感は一層低下しかねない。
Yoshito Sengoku, state minister in charge of national policy in the Hatoyama Cabinet, has been appointed chief cabinet secretary, a pivotal Cabinet post.
内閣の要の官房長官には、仙谷由人国家戦略相が起用された。
Though the previous Cabinet called for politicians to lead the government, the Prime Minister's Office, which was supposed to spearhead this effort, did not function properly. Hatoyama did not exert leadership, and former Chief Cabinet Secretary Hirofumi Hirano was unable to play his role as a coordinator in the government.
前内閣は、「政治主導」を標榜(ひょうぼう)しながら、肝心の首相官邸が機能しなかった。鳩山前首相は指導力を発揮せず、平野前官房長官も総合調整役を果たせなかった。
Consequently, many bureaucrats have become very self-protective--they do not act until they receive instructions from politicians.
官僚も、「政治家から指示を受けるまで、自分からは動かない」という守りの姿勢に陥った。
Kan and Sengoku must reflect on this point and enable politicians to make good use of the bureaucratic structure while ensuring the Prime Minister's Office still makes decisions on key issues.
菅・仙谷コンビは、この反省を踏まえ、官僚機構を使いこなし、節目では首相官邸が決断を下す体制を構築する必要がある。
Cooperation between the government and ruling parties also will be important. In the previous government, Ozawa often overturned cabinet decisions. In effect, the principle that the Cabinet would uniformly make policy decisions turned out to exist in name only.
与党との連携も重要だ。前政権では、内閣の方針が小沢一郎前幹事長に覆され、「政策決定の内閣一元化」は有名無実化した。
To rectify this situation, Kan and Sengoku will need to keep in close contact with DPJ Secretary General Yukio Edano and Policy Research Committee Chairman Koichiro Gemba, who also serves as state minister in charge of civil service reform.
それを改めるには、首相や仙谷長官と、枝野幹事長や、公務員制度改革相兼務の玄葉政調会長らとの緊密な調整が不可欠だ。
The new government's most pressing task is to review the pledges the DPJ made for last year's House of Representatives election. The pledges included a lineup of handout policies, such as child-rearing allowances, and abolition of expressway tolls.
当面なすべきは、参院選に向けて、昨年の衆院選の政権公約を大幅に修正することだ。政権公約は子ども手当、高速道路の無料化などバラマキ政策に満ちている。
===
Kan must present clear national strategy
菅内閣発足 国家戦略を明確に示す時だ(6月9日付・読売社説)
Japan's new administration must not repeat the mistakes of the previous cabinet, which betrayed people's expectations as it lost its way and stumbled from blunder to blunder. The new government must drastically change the policies and policy methods adopted by its predecessor.
迷走と失政を重ね、国民の期待を失望に変えた前内閣の轍(てつ)を踏んではなるまい。その政策と政治手法を大胆に転換する決断が求められる。
Prime Minister Naoto Kan's Cabinet was inaugurated Tuesday. At a press conference the same day, Kan stressed the importance of economic management. "We'll build a strong economy, strong government finances and strong social security programs at the same time," he said. Kan also said that on the diplomatic front, his administration would uphold the principle that the Japan-U.S. alliance forms the foundation of Japan's foreign policy.
菅内閣が8日、発足した。
菅直人首相は記者会見で、経済運営について「経済、財政、社会保障を一体で強くしていく」と改めて強調した。外交面では「日米同盟を基軸とする原則は、しっかりと続ける」と明言した。
However, these explanations still leave unclear what form Kan wants the country to take and what specific measures he plans to implement. As an initial step, he should present a comprehensive national strategy.
ただ、こうした説明だけでは、菅首相がどういう日本を目指し、そのためにどんな具体策を講じるのかは明確でない。まず、骨太の国家戦略を明示してほしい。
===
Boost Prime Minister's Office
◆首相官邸を機能させよ◆
The new prime minister has made no secret of his intention to rid the government of the influence of Ichiro Ozawa, the former Democratic Party of Japan secretary general, through his choices of Cabinet members and key party posts. This has buoyed the party's public support rate and raised expectations the nation could be about to enter a period of "new politics."
菅首相が閣僚・党役員人事を通じて、「小沢支配」排除の姿勢を打ち出したことは、民主党への支持を回復させ、「新しい政治」への期待を高めている。
When Kan was a member of the opposition bloc, he earned a reputation as a skilled polemicist feared by government officials. However, after the DPJ came to power last year, Kan failed to make any substantial achievements as a member of former Prime Minister Yukio Hatoyama's Cabinet, where he served as state minister in charge of national policy and then as finance minister. As prime minister, Kan will have to steadily produce tangible results. Failure to do so will see public support quickly slip away.
菅首相は野党時代、政府を追及する能力に定評があったが、鳩山内閣の国家戦略相や財務相としての実績は今ひとつだった。今後は首相として、着実に成果を上げなければ、世論の支持も長続きしないだろう。
Since 2007, this country has seen prime ministers come and go each year. Such instability makes it impossible to reform key areas, such as fiscal reconstruction, the social security system and decentralization. Japan has been unable to craft relations of trust with leaders of other countries, which could erode this nation's status in the international community.
2007年以降、首相が毎年交代している。こんな不安定な状況では、財政再建や社会保障制度見直し、地方分権などの抜本改革は望めない。他国の首脳との信頼関係も築けず、国際社会における日本の存在感は一層低下しかねない。
Yoshito Sengoku, state minister in charge of national policy in the Hatoyama Cabinet, has been appointed chief cabinet secretary, a pivotal Cabinet post.
内閣の要の官房長官には、仙谷由人国家戦略相が起用された。
Though the previous Cabinet called for politicians to lead the government, the Prime Minister's Office, which was supposed to spearhead this effort, did not function properly. Hatoyama did not exert leadership, and former Chief Cabinet Secretary Hirofumi Hirano was unable to play his role as a coordinator in the government.
前内閣は、「政治主導」を標榜(ひょうぼう)しながら、肝心の首相官邸が機能しなかった。鳩山前首相は指導力を発揮せず、平野前官房長官も総合調整役を果たせなかった。
Consequently, many bureaucrats have become very self-protective--they do not act until they receive instructions from politicians.
官僚も、「政治家から指示を受けるまで、自分からは動かない」という守りの姿勢に陥った。
Kan and Sengoku must reflect on this point and enable politicians to make good use of the bureaucratic structure while ensuring the Prime Minister's Office still makes decisions on key issues.
菅・仙谷コンビは、この反省を踏まえ、官僚機構を使いこなし、節目では首相官邸が決断を下す体制を構築する必要がある。
Cooperation between the government and ruling parties also will be important. In the previous government, Ozawa often overturned cabinet decisions. In effect, the principle that the Cabinet would uniformly make policy decisions turned out to exist in name only.
与党との連携も重要だ。前政権では、内閣の方針が小沢一郎前幹事長に覆され、「政策決定の内閣一元化」は有名無実化した。
To rectify this situation, Kan and Sengoku will need to keep in close contact with DPJ Secretary General Yukio Edano and Policy Research Committee Chairman Koichiro Gemba, who also serves as state minister in charge of civil service reform.
それを改めるには、首相や仙谷長官と、枝野幹事長や、公務員制度改革相兼務の玄葉政調会長らとの緊密な調整が不可欠だ。
The new government's most pressing task is to review the pledges the DPJ made for last year's House of Representatives election. The pledges included a lineup of handout policies, such as child-rearing allowances, and abolition of expressway tolls.
当面なすべきは、参院選に向けて、昨年の衆院選の政権公約を大幅に修正することだ。政権公約は子ども手当、高速道路の無料化などバラマキ政策に満ちている。
===
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
この記事へのコメント
コメントを書く