2009年12月30日
09回顧・国際 オバマ政権登場で動いた世界
The Yomiuri Shimbun (Dec. 30, 2009)
2009 provided plenty of grist for media mill
09回顧・国際 オバマ政権登場で動いた世界(12月30日付・読売社説)
It has been a busy year. From a pandemic of a new type of influenza that hit the world this year to the struggles of the global economy to get out of recession to the prevention of nuclear proliferation and global environmental problems--the international community had to tackle a wide variety of issues.
世界不況からの脱却へ模索が続く中、新型インフルエンザの世界的大流行に見舞われた。
核の拡散防止や地球環境問題など、国際社会で取り組む課題が相次いだ。
On the list of the top 10 international news stories chosen by readers of The Yomiuri Shimbun, Barack Obama's inauguration as U.S. president and his winning of the Nobel Peace Prize ranked second and fifth respectively. This shows how popular Obama is, even in Japan.
本紙の読者が選ぶ「海外10大ニュース」は、オバマ米大統領の就任(2位)とノーベル平和賞の受賞(5位)が上位入りした。オバマ人気の高さがうかがえる。
◆「核なき世界」を決議◆
In April, Obama announced his target of a nuclear free world during a speech in Prague--a story that ranked 13th on the list. Although he said it would be difficult to realize that goal during his lifetime, Obama chaired a summit-level meeting of the U.N. Security Council in September and led the council to approve a historic resolution aimed at ridding the world of nuclear weapons--a story that ranked 15th on the list.
オバマ大統領は4月、プラハでの演説で「核兵器なき世界」の実現を訴えた(13位)。自らが生きている間の実現は難しいとしたが、9月の国連安全保障理事会の首脳級会合で議長を務め、「核兵器なき世界」を目指す決議を採択に導いた(15位)。
However, Obama said during a speech at the Nobel Peace Prize award ceremony in December; "The instruments of war do have a role to play in preserving the peace," positioning the U.S. war in Afghanistan and other conflicts as "just wars."
He made the remark as the leader of the world's preeminent superpower, based on the cold, hard realities of the world.
そのオバマ大統領は12月のノーベル平和賞の受賞演説で、「平和維持のためには戦争という手段が演じる役割もある」と述べ、アフガニスタン戦争などを「正しい戦争」と位置づけた。超大国の最高指導者として、冷徹な現実を踏まえた発言だった。
===
N. Korea still source of concern
In April, North Korea test-fired a long-range ballistic missile--the news story raking sixth on the list. The U.N. Security Council immediately adopted a presidential statement condemning the launch, but Pyongyang held an underground nuclear test in May (story No. 14 on the list).
北朝鮮は4月に弾道ミサイルを発射した(6位)。国連安保理は非難声明を採択したが、さらに北朝鮮は5月、地下核実験を強行した(14位)。
As it was the second nuclear test North Korea has conducted since 2006, it was reasonable that the Security Council unanimously approved a resolution widening sanctions against the reclusive state.
2006年以来2度目の核実験で、国連安保理が制裁決議を採択したのは当然だった。
Though the United States and China are continuing negotiations with North Korea, the six-way talks aimed at stopping Pyongyang's nuclear development program have remained suspended and will see the old year out without any likelihood of resumption.
米中による北朝鮮への働きかけが続いているが、中断されたままの6か国協議は、再開のメドが立たないまま越年する。
The news story ranked eighth was the riots by Muslim Uygurs that erupted in Urumqi, the capital of China's Xingjian Uygur Autonomous Region, in which 197 people died. The incident highlighted the antagonism between China's majority Han people and Uygurs, showing that ethnic minority issues could prove to be the Achilles' heel of China, whose economy continues to grow rapidly.
経済成長著しい中国の新疆ウイグル自治区で暴動が発生、197人が死亡した(8位)。漢族とウイグル族の反目も露(あら)わになり、少数民族問題が中国のアキレス腱(けん)であることが鮮明になった。
In October, China celebrated the 60th anniversary of People's Republic of China, staging the military parade for the first time in 10 years, a story readers ranked 18th. It symbolized the efforts by the Chinese Communist Party and the government to boost national prestige. However, the administration of Chinese President Hu Jintao, who has just three more years or so in office, is facing a mountain of problems such as the growing gap between the rich and the poor, and spreading corruption.
中国は10月、建国60周年を迎え、10年ぶりに軍事パレードを実施した(18位)。国威発揚に向けた党・政府の取り組みだが、貧富の差の拡大や汚職の増加など、残りの任期3年余りとなった胡錦濤政権にとって課題は山積だ。
===
Deadly blaze
The news story ranked seventh on the list is the shooting range fire in Busan, South Korea, in November that killed 15, including 10 Japanese tourists.
韓国南部の釜山で11月、室内射撃場で火災が発生し、日本人観光客10人が死亡した(7位)。
Also in South Korea, former President Roh Moo-hyun killed himself in May and Kim Dae Jung, former president and recipient of the Nobel Peace Prize, passed away in August, both of which were sad news for South Koreans.
その韓国では盧武鉉・前大統領が5月に自殺し、ノーベル平和賞受賞者の金大中・元大統領も8月に死去した。
From the first outbreak in Mexico in April, a new type of flu spread around the world this year. According to the World Health Organization, the global death toll from the disease, including deaths in Japan, topped 10,000. This was the No. 1 story on the The Yomiuri Shimbun's list of the top 10 international news stories.
4月にメキシコで発生した新型インフルエンザは、世界に広がった。世界保健機関(WHO)によれば、日本を含む世界全体の死者は1万人を突破した。これが本紙海外ニュースの1位である。
The new flu pandemic highlighted various concerns about the way governments around the world cooperate to fight the global spread of infectious diseases. Developing countries suffered shortages of vaccines against the type A H1N1 flu virus.
途上国ではワクチンの供給が不足するなど、感染症の世界的な拡大における国際協力のあり方に教訓を残したと言える。
The financial crisis entered its second year in the wake of momentous events in the first half of the year including the bankruptcies of major U.S. auto manufacturers General Motors and Chrysler--the story ranked fourth on the list of international news stories.
2年目に入った金融危機は、米自動車業界大手のゼネラル・モーターズ(GM)やクライスラーが相次いで経営破綻(はたん)に追い込まれる(4位)など、今年前半は厳しい状況が続いた。
===
2009 provided plenty of grist for media mill
09回顧・国際 オバマ政権登場で動いた世界(12月30日付・読売社説)
It has been a busy year. From a pandemic of a new type of influenza that hit the world this year to the struggles of the global economy to get out of recession to the prevention of nuclear proliferation and global environmental problems--the international community had to tackle a wide variety of issues.
世界不況からの脱却へ模索が続く中、新型インフルエンザの世界的大流行に見舞われた。
核の拡散防止や地球環境問題など、国際社会で取り組む課題が相次いだ。
On the list of the top 10 international news stories chosen by readers of The Yomiuri Shimbun, Barack Obama's inauguration as U.S. president and his winning of the Nobel Peace Prize ranked second and fifth respectively. This shows how popular Obama is, even in Japan.
本紙の読者が選ぶ「海外10大ニュース」は、オバマ米大統領の就任(2位)とノーベル平和賞の受賞(5位)が上位入りした。オバマ人気の高さがうかがえる。
◆「核なき世界」を決議◆
In April, Obama announced his target of a nuclear free world during a speech in Prague--a story that ranked 13th on the list. Although he said it would be difficult to realize that goal during his lifetime, Obama chaired a summit-level meeting of the U.N. Security Council in September and led the council to approve a historic resolution aimed at ridding the world of nuclear weapons--a story that ranked 15th on the list.
オバマ大統領は4月、プラハでの演説で「核兵器なき世界」の実現を訴えた(13位)。自らが生きている間の実現は難しいとしたが、9月の国連安全保障理事会の首脳級会合で議長を務め、「核兵器なき世界」を目指す決議を採択に導いた(15位)。
However, Obama said during a speech at the Nobel Peace Prize award ceremony in December; "The instruments of war do have a role to play in preserving the peace," positioning the U.S. war in Afghanistan and other conflicts as "just wars."
He made the remark as the leader of the world's preeminent superpower, based on the cold, hard realities of the world.
そのオバマ大統領は12月のノーベル平和賞の受賞演説で、「平和維持のためには戦争という手段が演じる役割もある」と述べ、アフガニスタン戦争などを「正しい戦争」と位置づけた。超大国の最高指導者として、冷徹な現実を踏まえた発言だった。
===
N. Korea still source of concern
In April, North Korea test-fired a long-range ballistic missile--the news story raking sixth on the list. The U.N. Security Council immediately adopted a presidential statement condemning the launch, but Pyongyang held an underground nuclear test in May (story No. 14 on the list).
北朝鮮は4月に弾道ミサイルを発射した(6位)。国連安保理は非難声明を採択したが、さらに北朝鮮は5月、地下核実験を強行した(14位)。
As it was the second nuclear test North Korea has conducted since 2006, it was reasonable that the Security Council unanimously approved a resolution widening sanctions against the reclusive state.
2006年以来2度目の核実験で、国連安保理が制裁決議を採択したのは当然だった。
Though the United States and China are continuing negotiations with North Korea, the six-way talks aimed at stopping Pyongyang's nuclear development program have remained suspended and will see the old year out without any likelihood of resumption.
米中による北朝鮮への働きかけが続いているが、中断されたままの6か国協議は、再開のメドが立たないまま越年する。
The news story ranked eighth was the riots by Muslim Uygurs that erupted in Urumqi, the capital of China's Xingjian Uygur Autonomous Region, in which 197 people died. The incident highlighted the antagonism between China's majority Han people and Uygurs, showing that ethnic minority issues could prove to be the Achilles' heel of China, whose economy continues to grow rapidly.
経済成長著しい中国の新疆ウイグル自治区で暴動が発生、197人が死亡した(8位)。漢族とウイグル族の反目も露(あら)わになり、少数民族問題が中国のアキレス腱(けん)であることが鮮明になった。
In October, China celebrated the 60th anniversary of People's Republic of China, staging the military parade for the first time in 10 years, a story readers ranked 18th. It symbolized the efforts by the Chinese Communist Party and the government to boost national prestige. However, the administration of Chinese President Hu Jintao, who has just three more years or so in office, is facing a mountain of problems such as the growing gap between the rich and the poor, and spreading corruption.
中国は10月、建国60周年を迎え、10年ぶりに軍事パレードを実施した(18位)。国威発揚に向けた党・政府の取り組みだが、貧富の差の拡大や汚職の増加など、残りの任期3年余りとなった胡錦濤政権にとって課題は山積だ。
===
Deadly blaze
The news story ranked seventh on the list is the shooting range fire in Busan, South Korea, in November that killed 15, including 10 Japanese tourists.
韓国南部の釜山で11月、室内射撃場で火災が発生し、日本人観光客10人が死亡した(7位)。
Also in South Korea, former President Roh Moo-hyun killed himself in May and Kim Dae Jung, former president and recipient of the Nobel Peace Prize, passed away in August, both of which were sad news for South Koreans.
その韓国では盧武鉉・前大統領が5月に自殺し、ノーベル平和賞受賞者の金大中・元大統領も8月に死去した。
From the first outbreak in Mexico in April, a new type of flu spread around the world this year. According to the World Health Organization, the global death toll from the disease, including deaths in Japan, topped 10,000. This was the No. 1 story on the The Yomiuri Shimbun's list of the top 10 international news stories.
4月にメキシコで発生した新型インフルエンザは、世界に広がった。世界保健機関(WHO)によれば、日本を含む世界全体の死者は1万人を突破した。これが本紙海外ニュースの1位である。
The new flu pandemic highlighted various concerns about the way governments around the world cooperate to fight the global spread of infectious diseases. Developing countries suffered shortages of vaccines against the type A H1N1 flu virus.
途上国ではワクチンの供給が不足するなど、感染症の世界的な拡大における国際協力のあり方に教訓を残したと言える。
The financial crisis entered its second year in the wake of momentous events in the first half of the year including the bankruptcies of major U.S. auto manufacturers General Motors and Chrysler--the story ranked fourth on the list of international news stories.
2年目に入った金融危機は、米自動車業界大手のゼネラル・モーターズ(GM)やクライスラーが相次いで経営破綻(はたん)に追い込まれる(4位)など、今年前半は厳しい状況が続いた。
===
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
この記事へのコメント
コメントを書く