ベストジャパンカジノ

ベストジャパンカジノ





























お名前.com






ロリポップ!





























プロフィール
srachaiさんの画像
srachai
次女カイちゃんと私↑パタヤにて
プロフィール

妻はタイ人、娘ばかり3人も!

PIC_0014.JPG

■近況

2009年の9月15日に脳梗塞を発症、右手が少し不自由になりました。
MRAで脳梗塞の部位を特定でき、素早い処置をとれたので大事に至りませんでした。
快復にむけてリハビリ中です。
(2011/01/01更新)

■自己紹介・リンク

[ はじめに ]
タイのスラチャイです。
英語学習に王道はありません。
毎日毎日の地道な努力の積み重ねが必要です。
スラチャイはNHKのラジオ英語会話で現在の英語力を身につけました。
一日僅か15分の学習でも数年間継続すれば相当な学習効果が期待できます。

[ 名前 ]
松井 清 (スラチャイ)

[ 略歴 ]
・福岡県出身
・国立高知大学卒業
・準大手建設会社に就職
・50歳で会社を早期退職
・99/10 タイ全土を旅行
・00/10 タイに移住
・03/07 カイちゃん誕生
・07/06 シーファーちゃん誕生
・現在タイ国コンケン在住

[ 座右の銘 ]
Slow and steady wins the race.
遅くとも着実な者が勝利する
(NHK基礎英語芹沢栄先生)

[ 学習の手引き ]
・音読して耳から英語を吸収
・Think in English.
・ネイティブ発音付辞書活用
・英英辞典を活用(英和も)
・翻訳和文で専門用語確認

[ English Newspapers ]
Yomiuri
Mainichi
Asahi
Japan Times
Washington Post
Newyork Times
Bangkok Post
The Nations
Phuket Gazette

[ 英字新聞の英和対訳学習 ]
英字新聞(読売)
英字新聞(毎日)
英字新聞(朝日)
英字新聞(朝日2)

[ スラチャイ編集の辞書 ]
タイ日辞書(改訂版)
日タイ辞書(改訂版)
ラオ日辞書
日ラオ辞書

[ 英字新聞リンク ]
ocn cafe
fc2
goo
yahoo
ameba

 
[ 32レッドカジノ ]



[ online casino ]
オンラインカジノとは

[ 32red casino mobile ]
for iPhone, Android
Roulette Game
Blackjack Game
Slots Game

[ my favorite way ]
Earning some money on the commuting train is fantastic.
roulette game
通勤電車の中で稼ぐ(ルーレット)^^
ルーレットで遊ぶ

[ 32red casino iPhone & Android ]
Mermaids Millions
Royal Derby
Tomb Raider
Blackjack Game
Major Millions

Tomb Raider iTunes App
Blackjack iTunes App
Roulette Game
Android & iPhone Direct Registration

[ sellection for mobile ]
32Red Web App (iPhone & Android) Casino - Homepage

[ 32red download for PC ]


[ online casino for PC ]
Roulette
Blackjack
Online Slots

[ zipang casino ]
in english



ブログでお小遣い 無料サンプルも





最新記事
最新コメント
アフィリエイト記事の作成代行ができます by slotxo (11/14)
無料が一番です by slotxo (11/07)
無料が一番です by MarquisJeoma (09/26)
無料が一番です by GeorgeSkins (09/17)
affiliate b 91-120 by アルバイトEX サイト運営担当 (07/24)
南スーダン支援 地元連携で効果的なPKOに by Oakley M Frame femme (04/21)
南スーダン支援 地元連携で効果的なPKOに by masque oakley lifestyle (04/21)
南スーダン支援 地元連携で効果的なPKOに by oakley 2014 femme (04/21)
南スーダン支援 地元連携で効果的なPKOに by lunettes de soleil Oakley Radar Pitch (04/21)
南スーダン支援 地元連携で効果的なPKOに by Oakley Jupiter femme (04/21)
カテゴリアーカイブ
月別アーカイブ
2019年09月(2)
2019年08月(1)
2019年07月(1)
2019年06月(6)
2019年04月(4)
2019年03月(2)
2019年02月(1)
2019年01月(2)
2018年12月(2)
2018年09月(2)
2018年06月(14)
2018年05月(1)
2018年04月(8)
2018年03月(5)
2017年11月(2)
2016年10月(1)
2016年08月(2)
2016年07月(2)
2016年06月(24)
2016年05月(28)
2016年04月(37)
2016年03月(39)
2016年02月(30)
2016年01月(34)
2015年12月(45)
2015年11月(8)
2015年10月(22)
2015年09月(30)
2015年08月(31)
2015年07月(28)
2015年06月(15)
2015年05月(2)
2015年04月(1)
2015年03月(3)
2015年02月(6)
2015年01月(6)
2014年11月(13)
2014年10月(2)
2014年09月(18)
2014年08月(25)
2014年07月(19)
2014年06月(20)
2014年05月(29)
2014年04月(27)
2014年03月(29)
2014年02月(29)
2014年01月(31)
2013年12月(30)
2013年11月(37)
2013年10月(34)
2013年09月(35)
2013年08月(32)
2013年07月(35)
2013年06月(36)
2013年05月(38)
2013年04月(32)
2013年03月(41)
2013年02月(32)
2013年01月(33)
2012年12月(45)
2012年11月(38)
2012年10月(34)
2012年09月(35)
2012年08月(40)
2012年07月(40)
2012年06月(36)
2012年05月(36)
2012年04月(39)
2012年03月(33)
2012年02月(33)
2012年01月(35)
2011年12月(39)
2011年11月(38)
2011年10月(42)
2011年09月(34)
2011年08月(37)
2011年07月(34)
2011年06月(28)
2011年05月(31)
2011年04月(28)
2011年03月(39)
2011年02月(27)
2011年01月(69)
2010年12月(33)
2010年11月(44)
2010年10月(28)
2010年09月(35)
2010年08月(36)
2010年07月(35)
2010年06月(30)
2010年05月(37)
2010年04月(25)
2010年03月(1)
2010年02月(1)
2010年01月(1)
2009年12月(34)
2009年11月(37)
2009年10月(8)
2009年09月(26)
2009年08月(46)
リンク集

広告

posted by fanblog

2016年05月21日

五輪招致疑惑 厳正に実態の解明を

--The Asahi Shimbun, May 20
EDITORIAL: Rigorous probe needed to study Tokyo Olympics bid payments
(社説)五輪招致疑惑 厳正に実態の解明を

Dark clouds of suspicion are gathering over Tokyo’s successful bid to host the 2020 Summer Olympics and Paralympics.
 世界最大のスポーツの祭典を呼び寄せた成功の陰で金銭にまつわる不正があったのか否か。

Allegations have emerged that Japan made dubious cash payments to win the right to hold the world’s largest sports event in its capital.
 2020年東京五輪・パラリンピックの招致活動に、疑惑が投げかけられている。

The Japanese Olympic Committee (JOC) has decided to form a special task force to investigate the allegations, which will include at least one independent lawyer.
 日本オリンピック委員会(JOC)は、第三者の弁護士を含む調査チームを発足させることを決めた。

As the host of the Summer Games in 2020, Japan is responsible for rigorously confronting and responding to the allegations.
 五輪の開催国として、不正の疑惑に対し厳正に向き合う責任がある。

The government, which strongly supported Tokyo’s bid, should actively cooperate in the investigation to help establish the truth.
招致を推進してきた政府も積極的に協力して、解明を進めるべきだ。

The suspicion of bribery came to light when French prosecutors said earlier this month that they had launched a probe into dubious cash transfers from a bank in Japan to the account in Singapore of a company with an unsavory reputation. The focus of the inquiry is on the JOC’s payments of some 230 million yen ($2.09 million) to the consulting firm in the months immediately prior to and after Tokyo was awarded the Games in 2013.
 疑惑は、フランスの検察当局が捜査を始めたと公表して表面化した。日本の招致委がシンガポールの顧問会社へ支払った約2億3千万円が焦点である。

The company, Black Tidings, is believed to have close ties with the son of Lamine Diack, the now disgraced former president of the International Association of Athletics Federations and member of the International Olympic Committee. Diack is suspected of having played a role in covering up a Russian doping case.
 その会社は、ロシアの禁止薬物使用の隠蔽(いんぺい)に関わった疑いがもたれている国際陸連前会長の息子と関係が深いとされる。

The company disappeared in 2014 after Tokyo was chosen in September 2013 as the 2020 host, beating Madrid and Istanbul in an IOC vote in Buenos Aires.
東京五輪が決まった翌年、会社は消滅した。

People involved in Tokyo’s winning bid have denied any wrongdoing in their campaign, claiming the funds were paid as legitimate consulting fees.
 招致関係者は、正当なコンサルタント業務の対価だったとして、疑惑を否定している。

But no specifics about the services provided by the company have been offered.
 だが、具体的にどんな業務だったのか、その内容が見えない。

The people involved say they cannot reveal the details because of a confidentiality agreement with the firm.
But the appropriateness of paying more than 200 million yen in consulting fees should be examined.
契約上、相手方との守秘義務があり、明かせないというが、2億円超を払った妥当性は吟味されねばなるまい。

Serious efforts should also be made to determine how the company spent the money.
さらに、その大金を会社が実際に何に使ったのか、調べる努力が必要だろう。

During a recent Diet session, Tsunekazu Takeda, one of the leaders of Tokyo’s Olympics bid, faced questions about whether the consulting firm had been selected in an aboveboard manner.
 国会では、この会社の選定が客観的なものだったのかどうかについても疑問が出た。

It has been reported that a person working for the company approached the JOC for a contract to provide consulting services for Tokyo’s bid. Before deciding to hire the company, the JOC sought input from Dentsu Inc., the leading ad agency contracted for the JOC’s marketing and advertising activities. Dentsu reportedly told the JOC that the individual merited receiving the consulting contract.
 会社の人物から売り込みがあったとされるが、契約する際、招致委はJOCのマーケティングなどを請け負っている広告会社の電通に相談した。電通は、契約に値する人物である旨を返答したという。

Dentsu should cooperate with the efforts to investigate the allegations. What were the grounds on which the ad agency judged the person to be worthy of the costly contract? Dentsu should assist in the investigation even if all it can disclose is information about the person’s business track record.
 電通にも疑惑の解明に協力してもらいたい。契約に値する人物と判断できた根拠は何だったのか。業績などが明確になるだけでも参考になる。

The influence of big money has grown over the years, not just in regard to the Olympics, but in the international sports community as a whole. Rumors of various forms of backdoor deals have haunted many powerful international sports organizations.
 五輪に限らず、国際スポーツ界では多額の金銭が動き、多くの権限をもつ国際組織などにしばしば不正のうわさが立つ。

International consultants have been suspected to have played roles in some deals, but little is known about their actual operations.
コンサルタントの関与が疑われることもあるが、その活動の実態はベールに包まれている。

The world sports community has been hit by a string of financial scandals in recent years. FIFA, the world’s soccer governing body, has been engulfed by claims of widespread corruption, while money has emerged as a major factor behind alleged state-sponsored doping by dozens of top Russian athletes.
 国際サッカー連盟の汚職や、ロシアの薬物問題でも金銭にまつわる問題が露呈し、近年のスポーツ界は不祥事続きだ。

The leaders of the Group of Seven major industrial nations are expected to discuss the issue of corruption in sports in their meeting in Mie Prefecture on May 26-27.
 来週の主要7カ国首脳会議(伊勢志摩サミット)では、スポーツにおける腐敗の問題も議題に含まれる。

As the country hosting this year’s G-7 summit, Japan should demonstrate a firm commitment to leading international efforts to eliminate the rot in sporting events and organizations and restore public trust in them.
 議長国として、スポーツ大会や組織運営の浄化と信頼回復に向け、率先して取り組んでいく姿勢を示さなくてはならない。
posted by srachai at 09:51| Comment(0) | 朝日英字
この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: 必須項目

※画像の中の文字を半角で入力してください。

×

この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。