ベストジャパンカジノ

ベストジャパンカジノ





























お名前.com






ロリポップ!





























プロフィール
srachaiさんの画像
srachai
次女カイちゃんと私↑パタヤにて
プロフィール

妻はタイ人、娘ばかり3人も!

PIC_0014.JPG

■近況

2009年の9月15日に脳梗塞を発症、右手が少し不自由になりました。
MRAで脳梗塞の部位を特定でき、素早い処置をとれたので大事に至りませんでした。
快復にむけてリハビリ中です。
(2011/01/01更新)

■自己紹介・リンク

[ はじめに ]
タイのスラチャイです。
英語学習に王道はありません。
毎日毎日の地道な努力の積み重ねが必要です。
スラチャイはNHKのラジオ英語会話で現在の英語力を身につけました。
一日僅か15分の学習でも数年間継続すれば相当な学習効果が期待できます。

[ 名前 ]
松井 清 (スラチャイ)

[ 略歴 ]
・福岡県出身
・国立高知大学卒業
・準大手建設会社に就職
・50歳で会社を早期退職
・99/10 タイ全土を旅行
・00/10 タイに移住
・03/07 カイちゃん誕生
・07/06 シーファーちゃん誕生
・現在タイ国コンケン在住

[ 座右の銘 ]
Slow and steady wins the race.
遅くとも着実な者が勝利する
(NHK基礎英語芹沢栄先生)

[ 学習の手引き ]
・音読して耳から英語を吸収
・Think in English.
・ネイティブ発音付辞書活用
・英英辞典を活用(英和も)
・翻訳和文で専門用語確認

[ English Newspapers ]
Yomiuri
Mainichi
Asahi
Japan Times
Washington Post
Newyork Times
Bangkok Post
The Nations
Phuket Gazette

[ 英字新聞の英和対訳学習 ]
英字新聞(読売)
英字新聞(毎日)
英字新聞(朝日)
英字新聞(朝日2)

[ スラチャイ編集の辞書 ]
タイ日辞書(改訂版)
日タイ辞書(改訂版)
ラオ日辞書
日ラオ辞書

[ 英字新聞リンク ]
ocn cafe
fc2
goo
yahoo
ameba

 
[ 32レッドカジノ ]



[ online casino ]
オンラインカジノとは

[ 32red casino mobile ]
for iPhone, Android
Roulette Game
Blackjack Game
Slots Game

[ my favorite way ]
Earning some money on the commuting train is fantastic.
roulette game
通勤電車の中で稼ぐ(ルーレット)^^
ルーレットで遊ぶ

[ 32red casino iPhone & Android ]
Mermaids Millions
Royal Derby
Tomb Raider
Blackjack Game
Major Millions

Tomb Raider iTunes App
Blackjack iTunes App
Roulette Game
Android & iPhone Direct Registration

[ sellection for mobile ]
32Red Web App (iPhone & Android) Casino - Homepage

[ 32red download for PC ]


[ online casino for PC ]
Roulette
Blackjack
Online Slots

[ zipang casino ]
in english



ブログでお小遣い 無料サンプルも





最新記事
最新コメント
アフィリエイト記事の作成代行ができます by slotxo (11/14)
無料が一番です by slotxo (11/07)
無料が一番です by MarquisJeoma (09/26)
無料が一番です by GeorgeSkins (09/17)
affiliate b 91-120 by アルバイトEX サイト運営担当 (07/24)
南スーダン支援 地元連携で効果的なPKOに by Oakley M Frame femme (04/21)
南スーダン支援 地元連携で効果的なPKOに by masque oakley lifestyle (04/21)
南スーダン支援 地元連携で効果的なPKOに by oakley 2014 femme (04/21)
南スーダン支援 地元連携で効果的なPKOに by lunettes de soleil Oakley Radar Pitch (04/21)
南スーダン支援 地元連携で効果的なPKOに by Oakley Jupiter femme (04/21)
カテゴリアーカイブ
月別アーカイブ
2019年09月(2)
2019年08月(1)
2019年07月(1)
2019年06月(6)
2019年04月(4)
2019年03月(2)
2019年02月(1)
2019年01月(2)
2018年12月(2)
2018年09月(2)
2018年06月(14)
2018年05月(1)
2018年04月(8)
2018年03月(5)
2017年11月(2)
2016年10月(1)
2016年08月(2)
2016年07月(2)
2016年06月(24)
2016年05月(28)
2016年04月(37)
2016年03月(39)
2016年02月(30)
2016年01月(34)
2015年12月(45)
2015年11月(8)
2015年10月(22)
2015年09月(30)
2015年08月(31)
2015年07月(28)
2015年06月(15)
2015年05月(2)
2015年04月(1)
2015年03月(3)
2015年02月(6)
2015年01月(6)
2014年11月(13)
2014年10月(2)
2014年09月(18)
2014年08月(25)
2014年07月(19)
2014年06月(20)
2014年05月(29)
2014年04月(27)
2014年03月(29)
2014年02月(29)
2014年01月(31)
2013年12月(30)
2013年11月(37)
2013年10月(34)
2013年09月(35)
2013年08月(32)
2013年07月(35)
2013年06月(36)
2013年05月(38)
2013年04月(32)
2013年03月(41)
2013年02月(32)
2013年01月(33)
2012年12月(45)
2012年11月(38)
2012年10月(34)
2012年09月(35)
2012年08月(40)
2012年07月(40)
2012年06月(36)
2012年05月(36)
2012年04月(39)
2012年03月(33)
2012年02月(33)
2012年01月(35)
2011年12月(39)
2011年11月(38)
2011年10月(42)
2011年09月(34)
2011年08月(37)
2011年07月(34)
2011年06月(28)
2011年05月(31)
2011年04月(28)
2011年03月(39)
2011年02月(27)
2011年01月(69)
2010年12月(33)
2010年11月(44)
2010年10月(28)
2010年09月(35)
2010年08月(36)
2010年07月(35)
2010年06月(30)
2010年05月(37)
2010年04月(25)
2010年03月(1)
2010年02月(1)
2010年01月(1)
2009年12月(34)
2009年11月(37)
2009年10月(8)
2009年09月(26)
2009年08月(46)
リンク集

広告

posted by fanblog

2016年05月16日

香山リカのココロの万華鏡 : ふつうってすばらしい /東京

May 8, 2016 (Mainichi Japan)
Kaleidoscope of the Heart: Normal is wonderful
香山リカのココロの万華鏡 : ふつうってすばらしい /東京

Among the people who come to see me at my office, sometimes there are those who complain that their daily lives are too uneventful and boring. Of course, they come for some other reason, like insomnia or irritation, but the cause of those symptoms seems to be in their "uneventful" lives.
 診察室にやってくる人の中に、たまに「毎日が平凡すぎてつまらない」という人がいる。もちろん、「眠れない」「イライラする」といった問題があって受診するわけだが、どうもその原因が「あまりにありふれた日常」にあるようなのだ。

Once, a woman who was approaching her 50th birthday had this problem.
いつだったか、「今年50歳」という女性が診察室でこう語った。

She told me, "Both my children are adults, and my husband is hard-working, but our conversations lack a little in excitement. After five years he will retire, but he apparently has no plans for after that. When I think that maybe my life is going to end like this, I feel suffocated. Every day is just a repeat."
 「子どももふたりとも社会人になりました。夫はまじめですが、いまひとつ会話が弾まなくて。あと5年で定年なのですが、それからのプランもないようです。自分の人生、このまま終わっていくのかと思うと息がつまりそう。毎日が同じことの繰り返しです」

I suggested she find hobbies or volunteer, but she turned those down, sighing and saying there wasn't anything in particular she wanted to do. To other people it would hardly look like the woman had something to complain about, but she was serious.
 趣味やボランティアをやってみたら、と勧めたが、「とくにやりたいこともなくて」とため息をつくばかりであった。まわりから見るとややぜいたくな悩みなのだが、本人は真剣なのだ。

This "every day is the same" complaint, though, can easily disappear. People who were affected by the recent Kumamoto Earthquake are saying on social networking services how they wish they could return to "a normal life." I have seen an online comment that said, "I'm not asking for something special. I just want to wake up in my house, go to work, come home, eat and sleep. While living at an evacuation shelter that kind of lifestyle seems like a dream."
 しかし、この「毎日が平凡すぎる」という悩みも、ちょっとしたことで消えてしまう。熊本地震で被災した方々が、SNS(ソーシャル・ネットワーキング・サービス)などで口々に「ふつうの生活に戻りたい」と言っている。「特別なことを望んでいるのではない。ふつうに家で起きて、仕事に行って、帰ってきて食事をして寝る。避難所にいるとそんな生活が夢のように思える」といった発言をネットで目にしたこともある。

If the people writing things like that saw the complaint of the woman who came to see me, they would probably want to say to her, "What are you talking about? There is nothing as wonderful as regular everyday living."
もし、その人たちが先ほどの「毎日が平凡すぎる」という悩みを聞いたら、「なんてことを言うの。ありふれた日常ほどすばらしいものはない」と言いたくなるだろう。

However, people are troubled creatures, and while in times of disaster they may think "I would be thankful for a regular everyday life," once their situation settles back down, they quickly start wanting this and that again.
 ただ、人間とはやっかいなもので、災害などのときには「ふつうがありがたい」と思っても、状況が安定すれば、またすぐに「あれがほしい、こうしたい」と欲深くなってしまう。

Of course, it can be said that it is because people strive so much that our society has come this far, but the problem is that we feel dissatisfied when our wants aren't met. The woman who complained that everyday life was boring thought that a life full of change was more valuable than what she had. Dissatisfied with her life, she was stressed.
 もちろん、人間に欲があるから私たちの社会はここまで発展したとも言えるのだが、問題なのはそれがかなわなければ不満を抱いてしまうことだ。「平凡はつまらない」と思った女性も、毎日が目まぐるしく変化する生活こそ価値があると思い、そうでない生活に不満を抱いてストレスから体調を崩したのだ。

I hope that, even if people desire more, they will be able to convince themselves that the regular life is wonderful and that there is satisfaction to be found there. This is obvious, but we are quick to forget it.
 変化を求め、もっと豊かになりたいと願ったとしても、一方で「ふつうってすばらしい」「ありふれた日常の中に満足がある」と自分で納得し、それぞれがいまの生活を大切にしたい。これこそあまりに“あたりまえ”のことなのだが、私たちはすぐにそれを忘れてしまう。

(By Rika Kayama, psychiatrist)
(精神科医)
posted by srachai at 11:35| Comment(0) | 毎日英字
この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: 必須項目

※画像の中の文字を半角で入力してください。

×

この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。