ベストジャパンカジノ

ベストジャパンカジノ





























お名前.com






ロリポップ!





























プロフィール
srachaiさんの画像
srachai
次女カイちゃんと私↑パタヤにて
プロフィール

妻はタイ人、娘ばかり3人も!

PIC_0014.JPG

■近況

2009年の9月15日に脳梗塞を発症、右手が少し不自由になりました。
MRAで脳梗塞の部位を特定でき、素早い処置をとれたので大事に至りませんでした。
快復にむけてリハビリ中です。
(2011/01/01更新)

■自己紹介・リンク

[ はじめに ]
タイのスラチャイです。
英語学習に王道はありません。
毎日毎日の地道な努力の積み重ねが必要です。
スラチャイはNHKのラジオ英語会話で現在の英語力を身につけました。
一日僅か15分の学習でも数年間継続すれば相当な学習効果が期待できます。

[ 名前 ]
松井 清 (スラチャイ)

[ 略歴 ]
・福岡県出身
・国立高知大学卒業
・準大手建設会社に就職
・50歳で会社を早期退職
・99/10 タイ全土を旅行
・00/10 タイに移住
・03/07 カイちゃん誕生
・07/06 シーファーちゃん誕生
・現在タイ国コンケン在住

[ 座右の銘 ]
Slow and steady wins the race.
遅くとも着実な者が勝利する
(NHK基礎英語芹沢栄先生)

[ 学習の手引き ]
・音読して耳から英語を吸収
・Think in English.
・ネイティブ発音付辞書活用
・英英辞典を活用(英和も)
・翻訳和文で専門用語確認

[ English Newspapers ]
Yomiuri
Mainichi
Asahi
Japan Times
Washington Post
Newyork Times
Bangkok Post
The Nations
Phuket Gazette

[ 英字新聞の英和対訳学習 ]
英字新聞(読売)
英字新聞(毎日)
英字新聞(朝日)
英字新聞(朝日2)

[ スラチャイ編集の辞書 ]
タイ日辞書(改訂版)
日タイ辞書(改訂版)
ラオ日辞書
日ラオ辞書

[ 英字新聞リンク ]
ocn cafe
fc2
goo
yahoo
ameba

 
[ 32レッドカジノ ]



[ online casino ]
オンラインカジノとは

[ 32red casino mobile ]
for iPhone, Android
Roulette Game
Blackjack Game
Slots Game

[ my favorite way ]
Earning some money on the commuting train is fantastic.
roulette game
通勤電車の中で稼ぐ(ルーレット)^^
ルーレットで遊ぶ

[ 32red casino iPhone & Android ]
Mermaids Millions
Royal Derby
Tomb Raider
Blackjack Game
Major Millions

Tomb Raider iTunes App
Blackjack iTunes App
Roulette Game
Android & iPhone Direct Registration

[ sellection for mobile ]
32Red Web App (iPhone & Android) Casino - Homepage

[ 32red download for PC ]


[ online casino for PC ]
Roulette
Blackjack
Online Slots

[ zipang casino ]
in english



ブログでお小遣い 無料サンプルも





最新記事
最新コメント
アフィリエイト記事の作成代行ができます by slotxo (11/14)
無料が一番です by slotxo (11/07)
無料が一番です by MarquisJeoma (09/26)
無料が一番です by GeorgeSkins (09/17)
affiliate b 91-120 by アルバイトEX サイト運営担当 (07/24)
南スーダン支援 地元連携で効果的なPKOに by Oakley M Frame femme (04/21)
南スーダン支援 地元連携で効果的なPKOに by masque oakley lifestyle (04/21)
南スーダン支援 地元連携で効果的なPKOに by oakley 2014 femme (04/21)
南スーダン支援 地元連携で効果的なPKOに by lunettes de soleil Oakley Radar Pitch (04/21)
南スーダン支援 地元連携で効果的なPKOに by Oakley Jupiter femme (04/21)
カテゴリアーカイブ
月別アーカイブ
2019年09月(2)
2019年08月(1)
2019年07月(1)
2019年06月(6)
2019年04月(4)
2019年03月(2)
2019年02月(1)
2019年01月(2)
2018年12月(2)
2018年09月(2)
2018年06月(14)
2018年05月(1)
2018年04月(8)
2018年03月(5)
2017年11月(2)
2016年10月(1)
2016年08月(2)
2016年07月(2)
2016年06月(24)
2016年05月(28)
2016年04月(37)
2016年03月(39)
2016年02月(30)
2016年01月(34)
2015年12月(45)
2015年11月(8)
2015年10月(22)
2015年09月(30)
2015年08月(31)
2015年07月(28)
2015年06月(15)
2015年05月(2)
2015年04月(1)
2015年03月(3)
2015年02月(6)
2015年01月(6)
2014年11月(13)
2014年10月(2)
2014年09月(18)
2014年08月(25)
2014年07月(19)
2014年06月(20)
2014年05月(29)
2014年04月(27)
2014年03月(29)
2014年02月(29)
2014年01月(31)
2013年12月(30)
2013年11月(37)
2013年10月(34)
2013年09月(35)
2013年08月(32)
2013年07月(35)
2013年06月(36)
2013年05月(38)
2013年04月(32)
2013年03月(41)
2013年02月(32)
2013年01月(33)
2012年12月(45)
2012年11月(38)
2012年10月(34)
2012年09月(35)
2012年08月(40)
2012年07月(40)
2012年06月(36)
2012年05月(36)
2012年04月(39)
2012年03月(33)
2012年02月(33)
2012年01月(35)
2011年12月(39)
2011年11月(38)
2011年10月(42)
2011年09月(34)
2011年08月(37)
2011年07月(34)
2011年06月(28)
2011年05月(31)
2011年04月(28)
2011年03月(39)
2011年02月(27)
2011年01月(69)
2010年12月(33)
2010年11月(44)
2010年10月(28)
2010年09月(35)
2010年08月(36)
2010年07月(35)
2010年06月(30)
2010年05月(37)
2010年04月(25)
2010年03月(1)
2010年02月(1)
2010年01月(1)
2009年12月(34)
2009年11月(37)
2009年10月(8)
2009年09月(26)
2009年08月(46)
リンク集

広告

posted by fanblog

2015年07月26日

香山リカのココロの万華鏡:介護マーク、本気で考えて /東京

July 19, 2015 (Mainichi Japan)
Kaleidoscope of the Heart: Giving priority treatment to caregivers
香山リカのココロの万華鏡:介護マーク、本気で考えて /東京

These days, certain considerate gestures have become fairly commonplace: things like giving up a "priority seat" to a pregnant woman or to a cane-wielding elderly person, or pushing the button to keep an elevator door open for someone in a wheelchair who is trying to get off.
 バスや電車で「おなかに赤ちゃんがいます」というマタニティーマークを身につけた女性やつえをついた高齢者が前に立ったら席をゆずる。エレベーターで車いす使用者と乗り合わせたら、降りるときに「開」ボタンを押すなどしてサポートする。こんな助け合いの行動が、完璧とは言えないまでもかなり世の中に浸透してきた。

But a woman who came to my consultation room said that, "people don't understand the stress of caregivers and won't give you their seat on a train."
 「でもね」とあるとき、診察室で女性が話してくれた。「介護疲れはまわりの人になかなかわかってもらえないし、電車で席をゆずってもらったりもできないですよね」

This woman is a single person in her 50s. She has a job and lives with her elderly parents, who both need care. During the day she uses the services of home helpers and care facilities, but at night she cares for them herself. While she believes in supporting her parents, she can feel the toll of the stress on her body and mind. When she sought medical help to reduce her stress, she was recommended counseling and came to see me. After talking with her for a while, I saw that she was close to suffering from "caregiver depression."
 彼女は独身の50代。高齢の両親と同居しながら働いている。ふたりとも「要介護」で、日中はヘルパーやデイサービスを活用しているが、夜は彼女がひとりで世話をする。「親なので当然」とは思っているが、心身ともにくたくたになっているのを感じている。「なんとか疲れを取る方法はないか」と内科を受診したらカウンセリングを勧められ、私の診察室にやって来たのだ。話をしてみると、いわゆる「介護うつ」に近い状態であった。

The woman said that on the train to go home after finishing her day's work, she thinks about what she will need to do when she gets home, and that alone brings a wave of exhaustion upon her. If she could only sit, she could rest before arriving home, but usually it is crowded and she has to stand. She can't very well say to someone, "I'm going to be doing care work, so can you give me your seat?"
 彼女は仕事が終わって帰りの電車に乗った瞬間、「うちに着いたらあれしてこれして」とその夜にやることを考えるという。それだけでどっと疲労感が押し寄せる。そのときに座っていられたら「よし、家に着くまでひと休みしよう」と思えるが、たいていは混んでいて立ちっぱなし。まさか「すみません、これから介護が待っているので席をゆずってもらえませんか」と頼むわけにもいかない。

I suggested, half-jokingly at the time, "It might be good if there was a charm you could wear that would inform others that you're a caregiver" like the key chains given to pregnant women that encourages other passengers to give up their seats for them, but she nodded and said seriously, "You're right."
 「疲れた。誰かにやさしくしてもらいたい。でも無理」と考えているだけでストレスはどんどん高まっていくのだろう。私は「『いま介護してます』という介護マークでもあればいいかもしれませんね」と半ば冗談のつもりで言ったのだが、彼女は真剣な表情で「本当に」とうなずいた。

There are many workplaces that do not give enough consideration to pregnant and child-raising employees, but the lack of consideration for caregivers is greater still.
 妊娠や子育てにもまだ配慮の足りない職場は多いが、介護への理解不足はそれ以上。

Of course, more and more nursing care services have become available, but with the falling birth rate and fewer people getting married, it is thought that there will be more cases of people caring for their parents alone, just like this woman.
もちろん、介護保険でいろいろなサービスが使えるようになってはきたが、少子化や非婚化が進む中、この女性のように「ひとりで両親ふたりを介護」というケースも増えてくると思われる。

Some people, with no other option, leave their jobs to focus on care giving, but that is neither good for them nor society, and if they fall into "caregiver depression," it will take a long time for them to recover.
やむをえず仕事をやめる「介護離職」に踏みきる人もいるが、社会にとっても本人にとっても望ましいことではない。「介護うつ」にまでなってしまうと、回復までに長い時間がかかる。

This is why I hope that someone will seriously think about creating some kind of symbol to identify caregivers so they can receive priority seating on public transport.
 マタニティーマークならぬ介護マーク。誰か本気で考えてみてくれないだろうか。

(精神科医)
(By Rika Kayama, psychiatrist)
毎日新聞 2015年07月14日 地方版
posted by srachai at 08:52| Comment(0) | 毎日英字
この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: 必須項目

※画像の中の文字を半角で入力してください。

×

この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。