ベストジャパンカジノ

ベストジャパンカジノ





























お名前.com






ロリポップ!





























プロフィール
srachaiさんの画像
srachai
次女カイちゃんと私↑パタヤにて
プロフィール

妻はタイ人、娘ばかり3人も!

PIC_0014.JPG

■近況

2009年の9月15日に脳梗塞を発症、右手が少し不自由になりました。
MRAで脳梗塞の部位を特定でき、素早い処置をとれたので大事に至りませんでした。
快復にむけてリハビリ中です。
(2011/01/01更新)

■自己紹介・リンク

[ はじめに ]
タイのスラチャイです。
英語学習に王道はありません。
毎日毎日の地道な努力の積み重ねが必要です。
スラチャイはNHKのラジオ英語会話で現在の英語力を身につけました。
一日僅か15分の学習でも数年間継続すれば相当な学習効果が期待できます。

[ 名前 ]
松井 清 (スラチャイ)

[ 略歴 ]
・福岡県出身
・国立高知大学卒業
・準大手建設会社に就職
・50歳で会社を早期退職
・99/10 タイ全土を旅行
・00/10 タイに移住
・03/07 カイちゃん誕生
・07/06 シーファーちゃん誕生
・現在タイ国コンケン在住

[ 座右の銘 ]
Slow and steady wins the race.
遅くとも着実な者が勝利する
(NHK基礎英語芹沢栄先生)

[ 学習の手引き ]
・音読して耳から英語を吸収
・Think in English.
・ネイティブ発音付辞書活用
・英英辞典を活用(英和も)
・翻訳和文で専門用語確認

[ English Newspapers ]
Yomiuri
Mainichi
Asahi
Japan Times
Washington Post
Newyork Times
Bangkok Post
The Nations
Phuket Gazette

[ 英字新聞の英和対訳学習 ]
英字新聞(読売)
英字新聞(毎日)
英字新聞(朝日)
英字新聞(朝日2)

[ スラチャイ編集の辞書 ]
タイ日辞書(改訂版)
日タイ辞書(改訂版)
ラオ日辞書
日ラオ辞書

[ 英字新聞リンク ]
ocn cafe
fc2
goo
yahoo
ameba

 
[ 32レッドカジノ ]



[ online casino ]
オンラインカジノとは

[ 32red casino mobile ]
for iPhone, Android
Roulette Game
Blackjack Game
Slots Game

[ my favorite way ]
Earning some money on the commuting train is fantastic.
roulette game
通勤電車の中で稼ぐ(ルーレット)^^
ルーレットで遊ぶ

[ 32red casino iPhone & Android ]
Mermaids Millions
Royal Derby
Tomb Raider
Blackjack Game
Major Millions

Tomb Raider iTunes App
Blackjack iTunes App
Roulette Game
Android & iPhone Direct Registration

[ sellection for mobile ]
32Red Web App (iPhone & Android) Casino - Homepage

[ 32red download for PC ]


[ online casino for PC ]
Roulette
Blackjack
Online Slots

[ zipang casino ]
in english



ブログでお小遣い 無料サンプルも





最新記事
最新コメント
アフィリエイト記事の作成代行ができます by slotxo (11/14)
無料が一番です by slotxo (11/07)
無料が一番です by MarquisJeoma (09/26)
無料が一番です by GeorgeSkins (09/17)
affiliate b 91-120 by アルバイトEX サイト運営担当 (07/24)
南スーダン支援 地元連携で効果的なPKOに by Oakley M Frame femme (04/21)
南スーダン支援 地元連携で効果的なPKOに by masque oakley lifestyle (04/21)
南スーダン支援 地元連携で効果的なPKOに by oakley 2014 femme (04/21)
南スーダン支援 地元連携で効果的なPKOに by lunettes de soleil Oakley Radar Pitch (04/21)
南スーダン支援 地元連携で効果的なPKOに by Oakley Jupiter femme (04/21)
カテゴリアーカイブ
月別アーカイブ
2019年09月(2)
2019年08月(1)
2019年07月(1)
2019年06月(6)
2019年04月(4)
2019年03月(2)
2019年02月(1)
2019年01月(2)
2018年12月(2)
2018年09月(2)
2018年06月(14)
2018年05月(1)
2018年04月(8)
2018年03月(5)
2017年11月(2)
2016年10月(1)
2016年08月(2)
2016年07月(2)
2016年06月(24)
2016年05月(28)
2016年04月(37)
2016年03月(39)
2016年02月(30)
2016年01月(34)
2015年12月(45)
2015年11月(8)
2015年10月(22)
2015年09月(30)
2015年08月(31)
2015年07月(28)
2015年06月(15)
2015年05月(2)
2015年04月(1)
2015年03月(3)
2015年02月(6)
2015年01月(6)
2014年11月(13)
2014年10月(2)
2014年09月(18)
2014年08月(25)
2014年07月(19)
2014年06月(20)
2014年05月(29)
2014年04月(27)
2014年03月(29)
2014年02月(29)
2014年01月(31)
2013年12月(30)
2013年11月(37)
2013年10月(34)
2013年09月(35)
2013年08月(32)
2013年07月(35)
2013年06月(36)
2013年05月(38)
2013年04月(32)
2013年03月(41)
2013年02月(32)
2013年01月(33)
2012年12月(45)
2012年11月(38)
2012年10月(34)
2012年09月(35)
2012年08月(40)
2012年07月(40)
2012年06月(36)
2012年05月(36)
2012年04月(39)
2012年03月(33)
2012年02月(33)
2012年01月(35)
2011年12月(39)
2011年11月(38)
2011年10月(42)
2011年09月(34)
2011年08月(37)
2011年07月(34)
2011年06月(28)
2011年05月(31)
2011年04月(28)
2011年03月(39)
2011年02月(27)
2011年01月(69)
2010年12月(33)
2010年11月(44)
2010年10月(28)
2010年09月(35)
2010年08月(36)
2010年07月(35)
2010年06月(30)
2010年05月(37)
2010年04月(25)
2010年03月(1)
2010年02月(1)
2010年01月(1)
2009年12月(34)
2009年11月(37)
2009年10月(8)
2009年09月(26)
2009年08月(46)
リンク集

広告

posted by fanblog

2015年07月24日

中国ガス田開発 実態公開して自制を促したい

The Yomiuri Shimbun
Japan reveals truth to stop China from accelerating maritime advance
中国ガス田開発 実態公開して自制を促したい

China’s self-serving moves to develop marine resources in violation of a bilateral agreement with Japan cannot be allowed. Japan must persistently urge Beijing to refrain from such actions.
 日中間の合意に反して海洋資源を開発する中国の独善的な行為は容認できない。日本は、中国に粘り強く自制を促さねばならない。

The government announced Wednesday that China has been constructing a total of 12 new offshore platforms and related structures since June 2013 for the development of gas fields in the East China Sea, where Japan and China have yet to demarcate the boundaries.
 政府は、日中の境界が画定していない東シナ海で、中国がガス田開発のため、2013年6月以降、新たに12基の海洋プラットホーム(海上施設)などを建設していると発表した。

The government also posted aerial photos of the structures and a map showing their locations on the Foreign Ministry’s website.
 施設の航空写真や地図も、外務省のホームページで公開した。

“It is extremely regrettable that China is unilaterally developing resources,” Chief Cabinet Secretary Yoshihide Suga said at a press conference Wednesday.
 菅官房長官は記者会見で、「一方的な資源開発は極めて遺憾だ」と述べた。

It is appropriate for the government to convey the actual nature of China’s maritime advances to the international community, and try to restrain such actions.
中国の海洋進出の実態を国際社会に幅広く訴え、中国をけん制する狙いは適切である。

Suga said the government decided to release the map and the photos because the Chinese government has accelerated its development of natural resources in recent years, while refusing to resume negotiations on the implementation of an accord in which Japan and China agreed to cooperate on the development of natural resources in the East China Sea.
 公開した理由について、中国政府が日本との共同開発の交渉に応じない一方、開発を近年、加速させていることを挙げた。

Some within the government had called for caution about releasing the photos and the map, saying it would only cause China to take a tougher line. But Japan’s taking an excessively conciliatory stance would only benefit China, which is trying to secure its interests by accumulating a number of faits accomplis.
 中国が態度を硬化させるとして、政府には公開に慎重な意見があった。だが、過度の融和姿勢は既成事実を積み重ね、権益確保を狙う中国を利するだけだろう。

China’s foreign ministry responded to Japan’s criticism Wednesday by stressing that China’s development of gas fields in the East China Sea is “completely justified and legitimate.”
 中国外務省は、ガス田開発について「開発活動は完全に正当で、合法だ」と強弁した。

China’s reasoning flawed

As long as the bilateral boundaries have yet to be demarcated, the development sites are within disputed waters. It is illogical for China to try to justify its actions with the reasoning that the gas fields are on the Chinese side of the Japan-China median line.
 境界が未画定な以上、開発地点は、係争中の海域である。ガス田が日中中間線の中国側海域にあるという理由なら、筋が違う。

Japan and China agreed in 2008 that both countries will jointly develop the Shirakaba gas field located near the median line. Both countries also agreed to designate specific waters stretching over the median line as the joint development area.
 日中は08年、中間線に隣接する白樺ガス田を共同開発し、中間線をまたぐ特定海域を共同開発区域とすることで合意した。

In 2010, China postponed treaty negotiations on the implementation of the 2008 accord, and the talks have been suspended ever since.
中国は10年に合意実現への条約交渉を延期し、中断したままだ。

Japan needs to demand that China stop its unilateral development and call again for China to resume the talks at an early date.
 日本は、中国に開発の中止と、交渉の早期再開を改めて求める必要がある。

The possibility that China will utilize the offshore facilities for military purposes is worrying.
 懸念されるのは、海上施設の軍事利用である。

China has been conducting reclamation work on rock reefs in the South China Sea and moving ahead with making these reclaimed reefs into military strongholds.
 中国は南シナ海で岩礁を埋め立て、軍事拠点化を進めている。

Defense Minister Gen Nakatani has pointed out the possibility of Chinese forces also utilizing the offshore facilities in the East China Sea to deploy radar and serve as operational bases for reconnaissance helicopters.
 中谷防衛相は、東シナ海の海上施設についても、中国軍がレーダーを配備したり、偵察のためのヘリコプターの活動拠点として利用したりする可能性を指摘する。

China unilaterally announced in November 2013 the establishment of an air defense identification zone over the East China Sea, a zone that includes the airspace over the Senkaku Islands of Okinawa Prefecture.
 中国は13年11月、沖縄県の尖閣諸島上空を含む防空識別圏(ADIZ)の設定を一方的に発表した。

Deploying radar near the median line would make it possible for China to cover areas that the radar on its mainland cannot.
中間線付近でのレーダー配備が実現すれば、中国本土のレーダーでカバーできなかった隙間を埋めることが可能になる。

Japan must heighten its vigilance by closely cooperating with the United States. It is also urgent to introduce a bilateral maritime liaison mechanism to avoid accidental clashes between aircraft or vessels of the Japanese Self-Defense Forces and the Chinese forces.
 日本は米国と緊密に連携し、警戒を強化しなければならない。自衛隊と中国軍の航空機や艦船の偶発的な衝突を防ぐ「海上連絡メカニズム」の実現も急ぎたい。

It is likewise important for Japan to improve bilateral relations from the viewpoint of a strategically reciprocal relationship with China, while also continuing to assert its position regarding Japan’s sovereignty.
 日本の主権に関わる主張は守りつつ、戦略的互恵の観点から日中関係を改善することも大切だ。

(From The Yomiuri Shimbun, July 23, 2015)
posted by srachai at 10:58| Comment(0) | 読売英字
この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: 必須項目

※画像の中の文字を半角で入力してください。

×

この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。