アフィリエイト広告を利用しています

ベストジャパンカジノ

ベストジャパンカジノ




Shinobiライティング









 



お名前.com





ロリポップ!























 

プロフィール
srachaiさんの画像
srachai
次女カイちゃんと私↑パタヤにて
プロフィール

妻はタイ人、娘ばかり3人も!

PIC_0014.JPG

■近況

2009年の9月15日に脳梗塞を発症、右手が少し不自由になりました。
MRAで脳梗塞の部位を特定でき、素早い処置をとれたので大事に至りませんでした。
快復にむけてリハビリ中です。
(2011/01/01更新)

■自己紹介・リンク

[ はじめに ]
タイのスラチャイです。
英語学習に王道はありません。
毎日毎日の地道な努力の積み重ねが必要です。
スラチャイはNHKのラジオ英語会話で現在の英語力を身につけました。
一日僅か15分の学習でも数年間継続すれば相当な学習効果が期待できます。

[ 名前 ]
松井 清 (スラチャイ)

[ 略歴 ]
・福岡県出身
・国立高知大学卒業
・準大手建設会社に就職
・50歳で会社を早期退職
・99/10 タイ全土を旅行
・00/10 タイに移住
・03/07 カイちゃん誕生
・07/06 シーファーちゃん誕生
・現在タイ国コンケン在住

[ 座右の銘 ]
Slow and steady wins the race.
遅くとも着実な者が勝利する
(NHK基礎英語芹沢栄先生)

[ 学習の手引き ]
・音読して耳から英語を吸収
・Think in English.
・ネイティブ発音付辞書活用
・英英辞典を活用(英和も)
・翻訳和文で専門用語確認



ブログでお小遣い 無料サンプルも





最新記事
最新コメント
カテゴリアーカイブ
月別アーカイブ
2022年04月(2)
2022年02月(5)
2022年01月(10)
2021年12月(4)
2021年10月(1)
2021年09月(1)
2021年08月(12)
2021年07月(2)
2021年06月(19)
2021年05月(7)
2020年06月(1)
2020年02月(1)
2019年09月(2)
2019年08月(1)
2019年07月(1)
2019年06月(6)
2019年04月(4)
2019年03月(2)
2019年02月(1)
2019年01月(2)
2018年12月(2)
2018年09月(2)
2018年06月(14)
2018年05月(1)
2018年04月(8)
2018年03月(5)
2017年11月(2)
2016年10月(1)
2016年08月(2)
2016年07月(2)
2016年06月(24)
2016年05月(28)
2016年04月(37)
2016年03月(39)
2016年02月(30)
2016年01月(34)
2015年12月(45)
2015年11月(8)
2015年10月(22)
2015年09月(30)
2015年08月(31)
2015年07月(28)
2015年06月(15)
2015年05月(2)
2015年04月(1)
2015年03月(3)
2015年02月(6)
2015年01月(6)
2014年11月(13)
2014年10月(2)
2014年09月(18)
2014年08月(25)
2014年07月(19)
2014年06月(20)
2014年05月(29)
2014年04月(27)
2014年03月(29)
2014年02月(29)
2014年01月(31)
2013年12月(30)
2013年11月(37)
2013年10月(34)
2013年09月(35)
2013年08月(32)
2013年07月(35)
2013年06月(36)
2013年05月(38)
2013年04月(32)
2013年03月(41)
2013年02月(32)
2013年01月(33)
2012年12月(45)
2012年11月(38)
2012年10月(34)
2012年09月(35)
2012年08月(40)
2012年07月(40)
2012年06月(36)
2012年05月(36)
2012年04月(39)
2012年03月(33)
2012年02月(33)
2012年01月(35)
2011年12月(39)
2011年11月(38)
2011年10月(42)
2011年09月(34)
2011年08月(37)
2011年07月(34)
2011年06月(28)
2011年05月(31)
2011年04月(28)
2011年03月(39)
2011年02月(27)
2011年01月(69)
2010年12月(33)
2010年11月(44)
2010年10月(28)
2010年09月(35)
2010年08月(36)
リンク集

広告

posted by fanblog

2009年08月16日

野球の五輪落選 魅力をどう世界に広めるか

The Yomiuri Shimbun(Aug. 16, 2009)
IOC decision tough on baseball, softball
野球の五輪落選 魅力をどう世界に広めるか(8月16日付・読売社説)

Even if Tokyo is chosen to host the 2016 Olympic Games, we will not be able to enjoy watching the battle for baseball and softball medals.
 2016年の東京五輪招致が実現しても、野球とソフトボールのメダル争いは見ることができなくなった。

The International Olympic Committee executive board has selected golf and rugby sevens for proposed inclusion in the 2016 Summer Games. The board will submit the two sports for ratification by the IOC Assembly in Copenhagen in October.
 16年夏季五輪で実施する競技について、国際オリンピック委員会(IOC)の理事会は、ゴルフと7人制ラグビーを追加候補に決めた。10月の総会で最終決定する。

Baseball and softball, which have been dropped from the Olympic program for the 2012 London Games, failed in their comeback bids. As both are sports Japan had a chance of winning gold medals in, it was a regrettable outcome for this nation.
 12年のロンドン五輪で実施競技から外れる野球とソフトボールは、選から漏れ、五輪復帰はならなかった。日本にとっては、どちらも金メダルを狙える競技だけに、残念な結果である。

===

Baseball stars failed to speak

Baseball is only popular in a few regions around the world, and this may be the main reason it was dropped from the Olympic program. While baseball is popular in Japan and the United States, it cannot be denied that in Europe it lags well behind other popular sports, such as soccer, and is a minor sport there.
 野球は、盛んな地域が限られている。落選した最大の要因は、そこにあるだろう。日本や米国では人気競技だが、欧州ではサッカーなどの陰に隠れたマイナーなスポーツであることは否めない。

The failure of U.S. Major League Baseball's leading players to state whether they would participate in the Games also affected the outcome. In contrast, leading golfer Tiger Woods appealed to the board for his sport to be included in the 2016 Summer Games.
 米大リーグのトップクラスの選手が、五輪に出場するかどうか、はっきりしないままだったことも響いた。ゴルフでは、第一人者であるタイガー・ウッズ選手が、五輪競技入りをアピールしたのとは対照的だったといえる。

The participation of star players increases interest in a sporting event, which in turn allows higher broadcasting rights fees to be charged, bringing in increased funds for the IOC.
 スター選手が出場することで、注目度が高まれば、テレビの放映権料が高騰し、IOCの財政は潤う。

This fact undoubtedly formed the basis of the decision to select golf and not baseball for proposed inclusion in the 2016 Olympics.
ゴルフが選ばれ、野球が落選した背景には、こうした側面があったことは否定できまい。

Allegations of performance-enhancing drug use by MLB players may also have been a key factor behind the IOC's decision, as the committee has toughened its stance on doping.
 大リーグでの相次ぐ薬物疑惑も、ドーピング対策に力を入れるIOCから見れば、大きなマイナスポイントであったといえる。

There is no doubt the World Baseball Classic will continue to be seen as an important event. To spread baseball's appeal around the world, efforts must be made to improve the standing of this competition that determines the world's number one national baseball team.
 今後、ワールド・ベースボール・クラシック(WBC)の重要性が増すのは間違いない。世界一を決める大会として、さらに充実させ、野球の魅力を広く発信していく必要がある。

In the second WBC, which was held in March, it was great to see that the competitiveness of European baseball teams had greatly improved. This is encouraging in terms of promoting the internationalization of the game.
 3月の第2回大会で、欧州チームのレベルアップが目立ったのは、野球の国際化を進めるうえで、心強いことだ。

If Japan and the United States continue to play a leading role in promoting the sport around the globe, such improvements in the skill level of emerging baseball nations should lead to the return of the game to the Olympic program in the future.
日本や米国が先導役となって、世界的に普及を図っていく。それが、将来の五輪復帰につながるはずだ。

The IOC decision also came as a huge shock to softballers, for whom participation in the Olympics was their main goal. Maintaining the high standards that saw the Japanese national team win the gold medal in the 2008 Beijing Olympic Games has now become a pressing issue.
 五輪を最大の目標としてきたソフトボールの選手にとっても、今回の落選は大きなショックであろう。昨年の北京五輪で金メダルを獲得した実力を、どう維持していくかが課題である。

===

Good news for golfers

If golf is officially included in the 2016 Summer Games, we would be able to cheer on Ryo Ishikawa and Ai Miyazato as they drive for gold.
 ゴルフが五輪競技に加われば、石川遼選手や宮里藍選手が金メダルを目指し、奮闘する姿が見られるかもしれない。

If Tokyo hosts that Games, the inclusion of the two players would make the Olympics even more exciting.
 東京五輪でそれが実現すれば、大会は大いに盛り上がるだろう。

On Oct. 2, the IOC will pick the host city for the 2016 Olympic Games. We hope the nation's bid to host the 2016 Olympic Games continues to gain momentum.
16年夏季五輪の開催地が決まる10月2日に向けて、招致の機運を一層盛り上げていきたい。

(From The Yomiuri Shimbun, Aug. 16, 2009)
(2009年8月16日01時39分 読売新聞)
posted by srachai at 07:50| Comment(0) | 読売英字
この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: 必須項目

※画像の中の文字を半角で入力してください。

×

この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。