ベストジャパンカジノ

ベストジャパンカジノ





























お名前.com






ロリポップ!





























プロフィール
srachaiさんの画像
srachai
次女カイちゃんと私↑パタヤにて
プロフィール

妻はタイ人、娘ばかり3人も!

PIC_0014.JPG

■近況

2009年の9月15日に脳梗塞を発症、右手が少し不自由になりました。
MRAで脳梗塞の部位を特定でき、素早い処置をとれたので大事に至りませんでした。
快復にむけてリハビリ中です。
(2011/01/01更新)

■自己紹介・リンク

[ はじめに ]
タイのスラチャイです。
英語学習に王道はありません。
毎日毎日の地道な努力の積み重ねが必要です。
スラチャイはNHKのラジオ英語会話で現在の英語力を身につけました。
一日僅か15分の学習でも数年間継続すれば相当な学習効果が期待できます。

[ 名前 ]
松井 清 (スラチャイ)

[ 略歴 ]
・福岡県出身
・国立高知大学卒業
・準大手建設会社に就職
・50歳で会社を早期退職
・99/10 タイ全土を旅行
・00/10 タイに移住
・03/07 カイちゃん誕生
・07/06 シーファーちゃん誕生
・現在タイ国コンケン在住

[ 座右の銘 ]
Slow and steady wins the race.
遅くとも着実な者が勝利する
(NHK基礎英語芹沢栄先生)

[ 学習の手引き ]
・音読して耳から英語を吸収
・Think in English.
・ネイティブ発音付辞書活用
・英英辞典を活用(英和も)
・翻訳和文で専門用語確認

[ English Newspapers ]
Yomiuri
Mainichi
Asahi
Japan Times
Washington Post
Newyork Times
Bangkok Post
The Nations
Phuket Gazette

[ 英字新聞の英和対訳学習 ]
英字新聞(読売)
英字新聞(毎日)
英字新聞(朝日)
英字新聞(朝日2)

[ スラチャイ編集の辞書 ]
タイ日辞書(改訂版)
日タイ辞書(改訂版)
ラオ日辞書
日ラオ辞書

[ 英字新聞リンク ]
ocn cafe
fc2
goo
yahoo
ameba

 
[ 32レッドカジノ ]



[ online casino ]
オンラインカジノとは

[ 32red casino mobile ]
for iPhone, Android
Roulette Game
Blackjack Game
Slots Game

[ my favorite way ]
Earning some money on the commuting train is fantastic.
roulette game
通勤電車の中で稼ぐ(ルーレット)^^
ルーレットで遊ぶ

[ 32red casino iPhone & Android ]
Mermaids Millions
Royal Derby
Tomb Raider
Blackjack Game
Major Millions

Tomb Raider iTunes App
Blackjack iTunes App
Roulette Game
Android & iPhone Direct Registration

[ sellection for mobile ]
32Red Web App (iPhone & Android) Casino - Homepage

[ 32red download for PC ]


[ online casino for PC ]
Roulette
Blackjack
Online Slots

[ zipang casino ]
in english



ブログでお小遣い 無料サンプルも





最新記事
最新コメント
アフィリエイト記事の作成代行ができます by slotxo (11/14)
無料が一番です by slotxo (11/07)
無料が一番です by MarquisJeoma (09/26)
無料が一番です by GeorgeSkins (09/17)
affiliate b 91-120 by アルバイトEX サイト運営担当 (07/24)
南スーダン支援 地元連携で効果的なPKOに by Oakley M Frame femme (04/21)
南スーダン支援 地元連携で効果的なPKOに by masque oakley lifestyle (04/21)
南スーダン支援 地元連携で効果的なPKOに by oakley 2014 femme (04/21)
南スーダン支援 地元連携で効果的なPKOに by lunettes de soleil Oakley Radar Pitch (04/21)
南スーダン支援 地元連携で効果的なPKOに by Oakley Jupiter femme (04/21)
カテゴリアーカイブ
月別アーカイブ
2019年09月(2)
2019年08月(1)
2019年07月(1)
2019年06月(6)
2019年04月(4)
2019年03月(2)
2019年02月(1)
2019年01月(2)
2018年12月(2)
2018年09月(2)
2018年06月(14)
2018年05月(1)
2018年04月(8)
2018年03月(5)
2017年11月(2)
2016年10月(1)
2016年08月(2)
2016年07月(2)
2016年06月(24)
2016年05月(28)
2016年04月(37)
2016年03月(39)
2016年02月(30)
2016年01月(34)
2015年12月(45)
2015年11月(8)
2015年10月(22)
2015年09月(30)
2015年08月(31)
2015年07月(28)
2015年06月(15)
2015年05月(2)
2015年04月(1)
2015年03月(3)
2015年02月(6)
2015年01月(6)
2014年11月(13)
2014年10月(2)
2014年09月(18)
2014年08月(25)
2014年07月(19)
2014年06月(20)
2014年05月(29)
2014年04月(27)
2014年03月(29)
2014年02月(29)
2014年01月(31)
2013年12月(30)
2013年11月(37)
2013年10月(34)
2013年09月(35)
2013年08月(32)
2013年07月(35)
2013年06月(36)
2013年05月(38)
2013年04月(32)
2013年03月(41)
2013年02月(32)
2013年01月(33)
2012年12月(45)
2012年11月(38)
2012年10月(34)
2012年09月(35)
2012年08月(40)
2012年07月(40)
2012年06月(36)
2012年05月(36)
2012年04月(39)
2012年03月(33)
2012年02月(33)
2012年01月(35)
2011年12月(39)
2011年11月(38)
2011年10月(42)
2011年09月(34)
2011年08月(37)
2011年07月(34)
2011年06月(28)
2011年05月(31)
2011年04月(28)
2011年03月(39)
2011年02月(27)
2011年01月(69)
2010年12月(33)
2010年11月(44)
2010年10月(28)
2010年09月(35)
2010年08月(36)
2010年07月(35)
2010年06月(30)
2010年05月(37)
2010年04月(25)
2010年03月(1)
2010年02月(1)
2010年01月(1)
2009年12月(34)
2009年11月(37)
2009年10月(8)
2009年09月(26)
2009年08月(46)
リンク集

広告

posted by fanblog

2013年05月09日

トルコ原発受注 官民でインフラ輸出の加速を

The Yomiuri Shimbun May 8, 2013
Accelerate nuclear, infrastructure exports with public-private efforts
トルコ原発受注 官民でインフラ輸出の加速を(5月6日付・読売社説)

A consortium of Mitsubishi Heavy Industries Ltd. and major French nuclear firm Areva SA is set to receive an order from Turkey for the construction of a nuclear power plant.
 トルコが計画する原子力発電所の建設を、三菱重工業と仏原子力大手アレバの企業連合が受注することになった。

The agreement was made during a summit meeting between Prime Minister Shinzo Abe and Turkish Prime Minister Recep Tayyip Erdogan. The two nations also signed a nuclear cooperation agreement, which serves as a prerequisite for nuclear plant exports.
 安倍首相とトルコのエルドアン首相が首脳会談で合意し、両国は輸出の前提となる原子力協定にも調印した。

This economic diplomacy, in which the prime minister himself acted as the top sales promoter, is laudable.
 首相が自らトップセールスした経済外交の成果を評価したい。

In the wake of the crisis at Tokyo Electric Power Co.'s Fukushima No. 1 nuclear power plant in 2011, the then Democratic Party of Japan-led administration announced a policy of abandoning nuclear power. This caused concern that Japan's nuclear plant exports could be stalled, including an order already received from Vietnam.
 2011年の東京電力福島第一原発事故後、民主党政権が「脱原発」を掲げたため、受注の決まっていたベトナムの案件も含め、原発輸出の停滞が懸念された。

1st deal since 2011 quake

The Turkish project marks the first time since the start of the Fukushima crisis that a deal has been struck over nuclear plant exports through public-private joint efforts.
 官民の連携で輸出が決まるのは事故後で初めてだ。

This successful regaining of lost ground came after the Abe Cabinet clearly showed it would promote nuclear plant exports.
 安倍内閣が、原発輸出を推進する姿勢を明確にしたことで、巻き返しに成功した。

The project in Turkey is a major one involving the construction of four nuclear reactors at a cost of 2 trillion yen. It is significant that Japan's technology, including that related to quake resistance, has been highly evaluated, beating out Chinese and South Korean rivals. It is hoped the success of receiving the order will boost Japan's nuclear plant exports.
 今回の受注は、原発4基を新設する2兆円の大型案件だ。中国や韓国と競争の末、耐震性など日本の技術力が評価された意義は大きい。これを機に、原発輸出に弾みがつくことが期待される。

It is estimated that as many as 180 nuclear reactors could be built globally by 2035, mainly in Asia and the Middle East, where energy demand is certain to grow.
 2035年までに世界で建設される原発は、エネルギー需要の増えるアジアや中東を中心に約180基にのぼるとの試算もある。

Exports of nuclear plant technology and other infrastructure, for which a huge amount of external demand can be expected, could serve as a key piece in the growth strategy of the nation, where the domestic market is shrinking due to a declining population.
 巨額の外需獲得が見込める原発などのインフラ(社会基盤)輸出は、人口減少で国内市場が縮小する日本にとって、成長戦略の切り札といえる。

Regarding nuclear plant construction projects in emerging nations, negotiations in many cases have the strong commitment of the governments concerned and also involve aid and security issues. Japan may lag behind such rivals as Russia, whose leader is active in sales promotion in those countries.
 新興国の原発建設には政府が強く関与し、援助や安全保障を絡めた交渉になる例が多い。首脳が売り込みをかけるロシアなど、ライバルに後れを取りかねない。

The government should remain at the forefront and extend comprehensive policy support by fully utilizing public financing and other means.
 日本政府が今後も前面に出て、公的金融などを駆使した総合的な政策支援を行うべきだ。

Setting up a council on overseas economic cooperation and infrastructure export strategies comprising Cabinet members in March, the government has just begun discussions on prospects of nuclear projects and other businesses overseas. We hope the government closely cooperates with the private sector to hammer out effective measures.
 政府は3月、関係閣僚による「経協インフラ戦略会議」を設け、原発ビジネスの展開などについて論議を始めたばかりだ。民間と緊密に連携し、実効性のある施策を打ち出してもらいたい。

Policy vagueness worrying

A cause of concern is the vagueness of the nation's mid- to long-term policy direction on nuclear power.
 気がかりなのは、日本の中長期的な原発政策の方向性が、あいまいなことである。

If the nation enthusiastically promotes sales of Japan-made nuclear plants overseas while refraining from building new nuclear plants or expanding existing facilities at home, it will be difficult to win the confidence of partner nations.
 日本製の原発を海外に熱心に売り込む一方、日本国内では新増設しないというのでは、相手国の信頼は得られまい。

Replacing old reactors at home with the most advanced, safer models one after another would also contribute to significant improvements in the nation's nuclear technology and the nurturing of high-caliber human resources. The government must clarify its energy strategy, which should realistically acknowledge that nuclear power will continue to be used as a major power source.
 国内の古くなった原発を順次、安全性の高い最新型に更新することで原子力技術は一段と向上し、優秀な人材も育つ。原発を主要電源として活用し続ける現実的なエネルギー戦略を、政府は明確に打ち出さなければならない。

The nation should export nuclear plants whose safety has been enhanced with the use of knowledge obtained from dealing with the Fukushima crisis and cooperate with other nations in operating those plants. We consider this is a duty Japan is required to fulfill.
 福島第一原発事故の知見で安全性を高めた原発を輸出し、運用にも協力する。これが日本に求められる責務のひとつである。

(From The Yomiuri Shimbun, May 6, 2013)
(2013年5月6日01時32分 読売新聞)
posted by srachai at 08:03| Comment(0) | 読売英字
この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: 必須項目

※画像の中の文字を半角で入力してください。

×

この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。