アフィリエイト広告を利用しています

ベストジャパンカジノ

ベストジャパンカジノ




Shinobiライティング









 



お名前.com





ロリポップ!























 

プロフィール
srachaiさんの画像
srachai
次女カイちゃんと私↑パタヤにて
プロフィール

妻はタイ人、娘ばかり3人も!

PIC_0014.JPG

■近況

2009年の9月15日に脳梗塞を発症、右手が少し不自由になりました。
MRAで脳梗塞の部位を特定でき、素早い処置をとれたので大事に至りませんでした。
快復にむけてリハビリ中です。
(2011/01/01更新)

■自己紹介・リンク

[ はじめに ]
タイのスラチャイです。
英語学習に王道はありません。
毎日毎日の地道な努力の積み重ねが必要です。
スラチャイはNHKのラジオ英語会話で現在の英語力を身につけました。
一日僅か15分の学習でも数年間継続すれば相当な学習効果が期待できます。

[ 名前 ]
松井 清 (スラチャイ)

[ 略歴 ]
・福岡県出身
・国立高知大学卒業
・準大手建設会社に就職
・50歳で会社を早期退職
・99/10 タイ全土を旅行
・00/10 タイに移住
・03/07 カイちゃん誕生
・07/06 シーファーちゃん誕生
・現在タイ国コンケン在住

[ 座右の銘 ]
Slow and steady wins the race.
遅くとも着実な者が勝利する
(NHK基礎英語芹沢栄先生)

[ 学習の手引き ]
・音読して耳から英語を吸収
・Think in English.
・ネイティブ発音付辞書活用
・英英辞典を活用(英和も)
・翻訳和文で専門用語確認



ブログでお小遣い 無料サンプルも





最新記事
最新コメント
カテゴリアーカイブ
月別アーカイブ
2022年04月(2)
2022年02月(5)
2022年01月(10)
2021年12月(4)
2021年10月(1)
2021年09月(1)
2021年08月(12)
2021年07月(2)
2021年06月(19)
2021年05月(7)
2020年06月(1)
2020年02月(1)
2019年09月(2)
2019年08月(1)
2019年07月(1)
2019年06月(6)
2019年04月(4)
2019年03月(2)
2019年02月(1)
2019年01月(2)
2018年12月(2)
2018年09月(2)
2018年06月(14)
2018年05月(1)
2018年04月(8)
2018年03月(5)
2017年11月(2)
2016年10月(1)
2016年08月(2)
2016年07月(2)
2016年06月(24)
2016年05月(28)
2016年04月(37)
2016年03月(39)
2016年02月(30)
2016年01月(34)
2015年12月(45)
2015年11月(8)
2015年10月(22)
2015年09月(30)
2015年08月(31)
2015年07月(28)
2015年06月(15)
2015年05月(2)
2015年04月(1)
2015年03月(3)
2015年02月(6)
2015年01月(6)
2014年11月(13)
2014年10月(2)
2014年09月(18)
2014年08月(25)
2014年07月(19)
2014年06月(20)
2014年05月(29)
2014年04月(27)
2014年03月(29)
2014年02月(29)
2014年01月(31)
2013年12月(30)
2013年11月(37)
2013年10月(34)
2013年09月(35)
2013年08月(32)
2013年07月(35)
2013年06月(36)
2013年05月(38)
2013年04月(32)
2013年03月(41)
2013年02月(32)
2013年01月(33)
2012年12月(45)
2012年11月(38)
2012年10月(34)
2012年09月(35)
2012年08月(40)
2012年07月(40)
2012年06月(36)
2012年05月(36)
2012年04月(39)
2012年03月(33)
2012年02月(33)
2012年01月(35)
2011年12月(39)
2011年11月(38)
2011年10月(42)
2011年09月(34)
2011年08月(37)
2011年07月(34)
2011年06月(28)
2011年05月(31)
2011年04月(28)
2011年03月(39)
2011年02月(27)
2011年01月(69)
2010年12月(33)
2010年11月(44)
2010年10月(28)
2010年09月(35)
2010年08月(36)
リンク集

広告

posted by fanblog

2013年03月01日

イタリア総選挙 欧州危機の再燃を招かないか

The Yomiuri Shimbun (Feb. 28, 2013)
Italy's political gridlock may reignite European crisis
イタリア総選挙 欧州危機の再燃を招かないか(2月27日付・読売社説)

Italy's latest election results indicate that Italians are strongly discontented with the government's fiscal reconstruction policy. The impending political turmoil threatens to ignite another crisis in Europe.
 財政再建路線に対するイタリア国民の強い不満が表れた結果だ。政局混乱で、欧州危機が再燃する恐れが出てきた。

In the general election in which the administration of Prime Minister Mario Monti sought a public mandate for its reformist policies, the anti-austerity center-right coalition led by former Prime Minister Silvio Berlusconi garnered more seats than anticipated.
 モンティ政権の改革路線の是非を問う総選挙で、反緊縮派のベルルスコーニ前首相の中道右派連合が、事前の予想を上回る議席を獲得した。

The center-left coalition that generally supports the reformist line secured a narrow majority in the lower house. But in the Senate no political group won a clear majority.
 下院では、改革路線を大枠で支持する中道左派連合が議席の過半数を辛うじて制したが、上院では、いずれの政党連合も過半数獲得には至らなかった。

Following the election results, the euro plunged on foreign exchange markets in Japan and the United States as the yen strengthened against the European common currency. Stock prices dropped across the board on global markets. These moves indicate a wariness over the prospect that the eurozone's third-largest economy could retreat from fiscal reconstruction.
 選挙結果を受け、日米の為替市場ではユーロが急落し、円高・ユーロ安が進んだ。世界各地の株式市場も軒並み株安となった。ユーロ圏3位の経済大国の財政再建後退に警戒感を示したものだ。

The administration that was established by economist Monti in autumn 2011 and consists of technocrats tried to trim fiscal deficits through tax hikes and pension reforms. It also launched structural reforms, including a legal revision to create a flexible labor market.
 2011年秋に発足した経済学者モンティ氏を首相とする実務者内閣は、増税や年金改革などで財政赤字の削減を図った。労働市場に柔軟性を持たせる法改正など構造改革にも乗り出した。

===

Reforms fail to progress

Monti's reformist policies were received favorably by the markets but failed to make headway because they were not endorsed by center-right parties.
 市場の評価は高かったが、モンティ首相が進めようとした改革は、中道右派各党の支持を得られず、中途半端に終わった。

The center-right bloc was able to expand voter support by proposing such populist anti-austerity measures as a reexamination of the tax hikes.
 選挙で、中道右派連合は、増税見直しなど反緊縮の大衆迎合的な政策を掲げ、支持を広げた。

The bloc apparently obtained support from voters critical of the increase in the jobless rate caused by the business slowdown.
 景気後退に陥り、失業率が増加したことに批判的な国民の受け皿になったと言える。

A new party, which took existing parties to task over political corruption, fared well to become the third-biggest party. This reflects the people's deep-seated distrust of politics.
 一方で、既成政党の腐敗体質を批判した新党が第3党に食い込んだのは、国民の間に根強い政治不信を反映している。

A focal point in the days to come will be how the center-left bloc moves to form a coalition government. The prospects of a grand coalition with the center-right bloc are uncertain because of wide policy differences.
 今後の焦点は、連立交渉を試みると見られる中道左派連合の政権作りだ。しかし、中道右派との大連立は、政策の隔たりが大きく、先行きは不透明だ。

The political stalemate could possibly be broken by holding another election. However, Italy's political turmoil is expected to continue for some time.
 再選挙で打開を図る可能性もある。いずれにしてもイタリア政治の混迷は長期化しかねない。

===

Bleak prospects ahead

It is highly questionable whether Italy will be able to stabilize its political situation.
 イタリアが、はたして政局を安定させられるかが問われよう。

Europe's fiscal and financial crisis, which was triggered by Greece, showed signs of abating after the European Central Bank purchased a large amount of government bonds and took other rescue measures since autumn.
 ギリシャに端を発した欧州の財政・金融危機は、昨秋以降、欧州中央銀行(ECB)による大胆な国債買い取り方針などで、ようやく沈静化の兆しが見えていた。

However, the economic situation remains extremely sluggish in the eurozone and has fallen into negative growth territory. Future prospects remain stormy.
 ただ、マイナス成長に陥ったユーロ圏では実体経済の低迷は深刻で、今後の展開も波乱含みだ。

Financial unrest is smoldering in Spain and suspicions of illegal donations to its ruling party have emerged. A general election is scheduled for September in Germany in which Chancellor Angela Merkel's handling of the European crisis will become a bone of contention.
 スペインでは金融不安がくすぶり、与党への不正献金疑惑も浮上している。9月にはドイツで、メルケル首相の欧州危機対応が争点となる総選挙が控えている。

Italy's reforms must be prevented from falling by the wayside to avoid adversely affecting the world economy, let alone the eurozone.
 ユーロ圏全体はもちろん、世界経済に悪影響を与えないよう、イタリアの改革が頓挫する事態は避けなければならない。

(From The Yomiuri Shimbun, Feb. 27, 2013)
(2013年2月27日01時27分 読売新聞)
posted by srachai at 06:29| Comment(0) | 読売英字
この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: 必須項目

※画像の中の文字を半角で入力してください。

×

この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。