2009年10月21日
人と話す
あなたは、人と話すときどんな態度でどんな表現をつかってますか?
日本人は、控えめが好きで「何々ナイのであれば、何々ナイですね。」とかいう2重否定など多用する人がいる。2重3重にナイという言葉を入れて控えめと言うことを言いたい。
しかし、欧米人には、このナイすなはちnotという言葉を多用すると能力のない人と言う誤解を生む。
「どんな何々でも何々ナイ」と言う英語が存在しないほど、こうすればできると言いたい。
できないのなら完全否定する。すなはち「絶対に何々ナイ」という。
欧米人を対象にしたプレゼンなどでは、ナイすなはちnotという言葉を入れて話してはいけない。
「−する」「−できる」「−すると−なる」とストレートな表現で全てをまとめる必要がある。
notという言葉でなくその意味の動詞を使う。
たとえば「not allow」ではなく「restrict」というように。
ここで欧米人2人と日本人3人で話す場合などは、複雑な状況となる。
欧米の教育を受けている日本人なら欧米人2人に話すのと同じことばでいいが、英語は、notといえないし、日本語は、控えめにしないとと気遣いでつかれる。
日本人に、欧米人と話すように話すと「おおっ!」「何だこいつは!」と思われてしまうこともあることに注意しなくてはならない。
また女性と話すときは、男性は注意しなくてはならないことがある。
これはこれ、これはこれと次々に話していくと女性は怖いと思うらしい。まじめな顔で迫っていくような印象と捕えて怖いと思うらしい。
まじめにやればやるほど!
そんなにいっぱい迫られて、怖いのだ。
相手の立場を考えて、相手の立場もわかって、話すことができれば、人間的トラブルも減ると確信する。
日本人は、控えめが好きで「何々ナイのであれば、何々ナイですね。」とかいう2重否定など多用する人がいる。2重3重にナイという言葉を入れて控えめと言うことを言いたい。
しかし、欧米人には、このナイすなはちnotという言葉を多用すると能力のない人と言う誤解を生む。
「どんな何々でも何々ナイ」と言う英語が存在しないほど、こうすればできると言いたい。
できないのなら完全否定する。すなはち「絶対に何々ナイ」という。
欧米人を対象にしたプレゼンなどでは、ナイすなはちnotという言葉を入れて話してはいけない。
「−する」「−できる」「−すると−なる」とストレートな表現で全てをまとめる必要がある。
notという言葉でなくその意味の動詞を使う。
たとえば「not allow」ではなく「restrict」というように。
ここで欧米人2人と日本人3人で話す場合などは、複雑な状況となる。
欧米の教育を受けている日本人なら欧米人2人に話すのと同じことばでいいが、英語は、notといえないし、日本語は、控えめにしないとと気遣いでつかれる。
日本人に、欧米人と話すように話すと「おおっ!」「何だこいつは!」と思われてしまうこともあることに注意しなくてはならない。
また女性と話すときは、男性は注意しなくてはならないことがある。
これはこれ、これはこれと次々に話していくと女性は怖いと思うらしい。まじめな顔で迫っていくような印象と捕えて怖いと思うらしい。
まじめにやればやるほど!
そんなにいっぱい迫られて、怖いのだ。
相手の立場を考えて、相手の立場もわかって、話すことができれば、人間的トラブルも減ると確信する。