アフィリエイト広告を利用しています
最新記事
にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
にほんブログ村
 
翻訳ランキング
  翻訳ブログランキング参加中
翻訳ブログ人気ランキング


タグ
検索
ご意見・ご感想

ご意見、ご感想、ご質問をお待ちしております。
こちらから、どうぞお気軽に!

記事一覧
◆パッケージについて
 作業前に内容を確認する
 作業前に設定を変更する
 メモリをアップグレードする (2017 SR1)
 格納されているファイルにアクセスする

◆Trados の機能
 表示フィルタ・高度な表示フィルタ
   2021 の表示フィルタ
   タグの中の検索
   プラグイン
   プラグイン for 2019
   変更履歴
   すべてのコンテンツ
 検証機能
   全般の設定
   QA Checker
 QuickInsert
 印刷プレビュー
 メモリのフィールド
 ファイルの解析 @
 ファイルの解析 A
 AutoSggest
   ATOK との競合
   プラグイン
 ショートカット キー
   設定方法
   便利なキー
   高度な表示フィルタ
 変更履歴
 繰り返しの自動反映
 upLIFT テクノロジー
   フラグメント一致
   あいまい一致の自動修正
   単語数のカウント
 自動置換 > 単位
 ジャンプ
 用語認識
 MultiTerm
 変数リスト

◆Trados のバージョン・エディション
 2021 SR2 CU9
 2021 の新機能
 プラグインとアプリの 2021 対応 (2020/08)
 2017 SR1 の最近のバグ (2020/05)
 プラグインとアプリの 2019 対応 (2019/02)
 2019 の新機能
 Starter エディション
 2017 SR1 の新機能
 メモリのアップグレード (2017 SR1)

◆プラグインとアプリ
 2021 対応 (2020/08)
 2019 対応 (2019/02)
 フィルタで繰り返しを除外
 原文の英数字を訳文にコピー
 パッケージの中身を一覧表示
 コメントを Excel にエクスポート
 選択箇所の検索結果を別画面で一覧表示
 メモリをアップグレード
 用語集を変換
 コメントや変更履歴のユーザー名を変更
 sdlxliff ファイルを Excel にエクスポート
 Community Advanced Display Filter for 2019
 Community Advanced Display Filter
 Regex Match AutoSuggest Provider
 PackageReader
 Comment View Plugin
 SegmentSearcher
 TM Lifting
 Glossary Converter
 SDL Batch Anonymizer
 Export to Excel

◆トラブルシューティング
 QuickInsert の設定が表示されない
 QuickInsert が動かない
 訳文生成できない
   分節の結合
   コメント
   表示フィルタのハイライト
   ハイパーリンク タグ
 メモリがヒットしてこない
   完全一致が登録されていない
   検索オプション
   言語ペア
   サーバー TM
   Trados のバージョン
   空メモリから作業を始めた場合
   単語単位のトークン化
 「TM はアップグレードが必要」が消えない
 検証の除外設定が効かない
 エディタの動きが遅い
 エディタが落ちる
 ファイルの解析が終わらない
 エディタ上のフォントが変わらない
 用語が認識されない
 同じ用語が何回も表示される
 パッケージを正常に開けない

◆翻訳作業に役立つ Tips
 タグの中の文字を検索する
 複数の分節に分かれている場合の処理
 メモリに登録されるユーザー名を変える
 自分の訳文用のメモリを作る
 Trados の設定を変える
 パッケージを別プロジェクトとして開き直す
 訳文を表示する方法
   印刷プレビュー
   訳文のみで保存
   訳文の表示
 単語数・文字数のカウント
   解析レポート @
   解析レポート A
   単語単位のトークン化
 ショートカット キーを設定する
   設定方法
   便利なキー
 変更履歴を記録する
 繰り返しを自動入力する
 エディタ上のフォントを変える
 1 つの原文に複数の訳文を登録する
 単位記号の前にスペースを入れる
 英日と日英で同じメモリを使う

◆Trados 以外のツール
 CAT ツール
   Memsource
   memoQ
 その他のツール
   ATOK
   Xbench
    変更履歴
    使い方【前編】
    使い方【後編】
   QA Distiller
   AutoHotKey
   WinMerge
   Visual Studio Code
   Vale
最新コメント
プロフィール
さくらさんの画像

昔は「Trados さん、頑張って!」とお祈りしながら訳文生成していませんでしたか? 今も、たまにそんな気分になるときがあります。Trados って本当にわからないことばかりです。特に、日本語の情報は少ないですよね。いくら翻訳者とはいえ、日本語の情報が欲しいのです。Trados ユーザーの方々といろいろ情報交換できたらと思っています。




2021年01月31日

訳文生成できない原因はコメント??

ブログの更新をしばらくサボっていたら、いつの間にか緊急事態宣言になっているし、さらには期間を延長かなんて言われているし、もう本当に早く収束して欲しいです。


今回は、コメントについてです。最近は、翻訳会社さんから、Excel ファイルなどではなく、Trados 上のコメントを使ってくださいと指示されることが増えてきたように思います。Trados のエディタ上で直接コメントを付けられること自体はとても便利ですが、入力方法は面倒だし、訳文のコピペや編集で変なことになるし、変更履歴との相性は悪いし、一覧で読みにくいし、検索はできないし、というわけで、どんなに好意的に見てもとても使いやすいとは言えません。

以前の記事で、コメントに記録されるユーザー名が Windows のユーザー名になってしまい、自由に設定できないことは説明しました。これは、プラグインで解決できそうなので、まあ良しとします。


が、なんと言っても困るのは、正常に訳文生成できないことがある という問題です。



コメントは訳文生成したファイルに反映される

実は、エディタ上で追加したコメントは、訳文生成されたファイルにも反映されます。Word ファイルはもちろんですが、Excel や PowerPoint でもコメントとして訳文生成されてきます。


■ Trados で Excel ファイルに追加したコメント
74_1.png




Trados のコメントは普通のテキスト以外にも追加できる

Trados では、普通のテキスト以外にも、さまざま要素を翻訳します。Excel だったら、ワークシート名も訳しますし、Word でも、ハイパーリンクの URL などを訳すことがあります。Office ファイル上で、ワークシート名やハイパーリンクの URL にコメントを追加することはできませんが、Trados では、エディタ上の分節であれば、それが原文ファイルのどんな要素であっても、コメントを追加できてしまいます。

■ 普通のテキスト以外へのコメントの追加
74_2.png


上図のように普通のテキスト以外に追加したコメントは、訳文生成の処理であっさりと無視され、生成後のファイルには表示されてきません。で、ただ無視されるだけならいいのですが、場合によっては訳文生成が正常に行われないことがあります。訳文生成の処理自体がエラーになってファイルが生成されない場合や、処理は正常に終わってファイルは生成されても中身が壊れている場合などがあります。

訳文生成ができないということは、プレビューもできないということなので、最終的にコメントを削除してから訳文生成すればいいんじゃない、とはなりません。最終的な訳文生成は翻訳会社さんにお任せするとしても、プレビュー機能は翻訳時に頻繁に使います。

さっきまでちゃんとプレビューできていたのに突然できなくなったというときは、普通のテキスト以外の要素にコメントを追加していないか確認してみます。私は、PowerPoint の図っぽいものや、Excel ファイルのフローチャートなどで失敗したことがあります。すみません、具体的に「これは失敗する」とはっきりわかるものはありません。同じように図の中にコメントを追加しても、正常に訳文生成できるときもあります。

コメントを訳文生成したファイルに反映する、というこの機能は実際には便利なんでしょうか。Trados を持っていないお客様に確認したいときには便利かもしれませんが、すべてのコメントが反映されるわけではないので、結局、別ファイルを作るか、手作業で追加するか、となりますよね。訳文生成するときに「コメントを無視する」というオプションがあってもいいと思いますが、ただでさえ不安定な訳文生成の処理に変なオプションを追加したら、ますます不安定になってしまいそうな気もします。


※※※※※ 追記 2021/6/29 ※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※

すみません、「コメントを無視する」ためのオプションありました。[ファイルの種類] の中でした。詳しくは、こちらの記事「生成後の訳文にコメントを挿入しない」をご参照ください。

※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※




  



この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/10507453
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック