アフィリエイト広告を利用しています

2017年06月30日

翻訳で、稼ぐ!: 猫先生の実務翻訳ガイド

翻訳で、稼ぐ!: 猫先生の実務翻訳ガイド



★★★★☆
本の概要

翻訳という仕事の基礎知識から、著者の経験、必要なモノやスキルまで、網羅的に書かれている。
感想など

まず、著者である猫先生の経歴に注目したい。先生は、大学の英文科を卒業してから20年間、英語講師をしており、英検は1級、TOEICは980点とのこと。翻訳家になったのは、翻訳スクールで1年間学習した後、トライアルに合格したのがきっかけとのこと。
つまり、少なくとも「英語」だけで言えば、翻訳者になる前から超プロ級だったということだ
なので、これから翻訳者になりたくてこの本を読んでいる人は、以上の点を踏まえながら読む必要があると思われる。つまり、この本を参考にするならば、自分の今の英語力と比べることで、場合によってはある程度差し引いて考える必要があるのではないか、ということ。

もちろん、翻訳をするには英語よりも専門知識!ということもよく聞く。とはいえ、それは英語力が一定以上あればの話。
しかも、英語力は英語力で、高ければ高いほうが有利に決まってる。というわけで、猫先生ははじめからかなりのアドバンテージを有していたことになる。その上で、後からITの資格をとったりして、専門知識も増やしていったそうだ。

全体的には、実体験に基づいた翻訳仕事のお話で、とても具体的だったし、分かりやすかった。文体から、親しみも持てた

副業の本

これだけは知っておきたい「副業」の基本と常識


タグ:翻訳

検索
最新記事
タグクラウド
プロフィール
さんの画像

本はわりと好きです。
プロフィール
リンク集
にほんブログ村 本ブログ 読書日記へ
にほんブログ村
PVアクセスランキング にほんブログ村