アフィリエイト広告を利用しています
UA-82216518-1

2024年03月09日

いいようにする

Shìdàng de gěi bàn. Wéisuǒyùwéi.
适当地给办。为所欲为

☆みんなが大人しくしているから、あの人一人にいいようにされてしまうのだ。

Dàjiā dōu hěn lǎoshí, tā yīgè rén jiù wéisuǒyùwéile.
大家都很老实,他一个人就为所欲为了。

☆あの件については、いいようにしてください。

Nà jiàn shì, nǐ jiù shìdàng de gěi bàn bàn ba.
那件事,你就适当地给办办吧。

★いいようにしなさい

Nǐ xǐhuān zěnme bàn jiù zěnme bàn
你喜欢怎么办就怎么办

★あの人のいいようにされたよ

Shìqíng wánquán ànzhào nàgè rén de xiǎngfǎ bànle
事情完全按照那个人的想法办了










posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

2024年03月08日

息が掛かる

Shòu (yǒu quánshì zhě de) bìhù, zhīpèi, zhǐshǐ
受(有权势者的)庇护,支配,指使

☆社長の息のかかった人たちが抜擢された。


shòu jīnglǐ bìhù de rén dōu tíbále.
受经理庇护的人都提拔了。

★彼には社長の息がかかっている

Tā yǒu zǒng jīnglǐ zuò hòudùn
他有总经理做后盾










posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

2024年03月07日

息が合う

Hédélái. Pèihé mòqì.
合得来。配合默契。

☆息の合う連中だけで夜学を始めた。

Hédélái de huǒbànmen còu zài yīqǐ kai bàn le yèxiào.
合得来的伙伴们凑在一起开办了夜校。


☆この芝居に出てくる人たちは皆息が合っている。


Yǎn zhè chū xì de rénmen, dōu pèihé dé hěn hǎo.
演这出戏的人们,都配合得很好。


★二人の息はぴったり合っている

Liǎng rén pèihé dé tiānyīwúfèng (hěn mòqì)
两人配合得天衣无缝(很默契)










人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

2024年03月06日

息を呑む

Dào xī yīkǒu liáng qì
倒吸一口凉气。

☆あまりの美しさに息を呑んでその場に立ち尽くす。

chūqí de piàoliang, lìng rén jīngtàn dé bùnéng yí bù.
出奇的漂亮,令人惊叹得不能移步。

☆そのような荒涼たる部屋の風景に接して、お二人とも息を呑んだような様子でした。

Yī kàn dào nàme lěngluò jìmò de fángjiān, liǎng wèi dōu bùjīn xīle yīkǒu liáng qì.
一看到那么冷落寂寞的房间,两位都不禁吸了一口凉气。

★あまりのことに思わず息をのんだ

Jīng'è de bùyóuzìzhǔ dì dào xīle yī kǒuqì
惊愕的不由自主地倒吸了一口气







posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

2024年03月05日

息を吹き返す

Fùhuó
复活

☆新製品が当たって、つぶれかかった会社が息を吹き返した。

xīn chǎnpǐn yǒule xiāolù, bīnyú pòchǎn de gōngsī yòu fùhuóle.
新产品有了销路,濒于破产的公司又复活了。


☆閉山した炭鉱の町が観光地として息を吹き返した。

Fēngbìle de kuàngqū, yòu zuò wèi yóulǎn shèngdì fùhuóle.
封闭了的矿区,又做为游览胜地复活了。

★15分後に赤ん坊は息を吹き返した

Shíwǔ fēnzhōng yǐhòu yīng'ér huǎnguò qì láile
十五分钟以后婴儿缓过气来了








posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

2024年03月04日

息が絶える

Duànqì. Sǐ.
断气。死

☆医者が来たとき、病人はもう息が絶えていた。

Yīshēng lái de shíhòu, bìngrén yǐjīng sǐle.
医生来的时候,病人已经死了。


☆今にも息の絶えそうな病人が何か言いたそうにかすかに口を動かした。


Jiù yào duànqì de bìngrén xiǎng yào shuō shénme shì de qīng qīng dòngle dòngzuǐ.
就要断气的病人想要说什么似的轻轻动了动嘴。


★病人はもはや息が絶えていた

Bìngrén yǐjīng yànqìle
病人已经咽气了







posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

2024年03月03日

言うに及ばない

Bùyòng shuō. Bù yán ér yù. Dāngrán
不用说。不言而喻。当然

☆都会は言うに及ばず田舎にまで流行っている。

bùyòng shuō chéngshì, xiāngxià yě liúxíngzhe.
不用说城市,乡下也流行着。

★彼の名は国内は言うに及ばず世界中に知られている

Tā de dàmíng bùyòng shuō zài guónèi, jiùshì hǎiwài yě dū zhīxiǎo
他的大名不用说在国内,就是海外也都知晓








posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

2024年03月02日

言うに言われない

Wúfǎ xíngróng de
无法形容的

☆言うに言われない快感を覚える。

juédé fēicháng tòngkǔ kuài.
觉得非常痛快。

★言うに言われぬ事情

Shuō bu chūlái de lǐyóu
说不出来的理由











posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

2024年03月01日

家を畳む

Shōushí jiādàng.
收拾家当。


☆定年退職を機に、東京の家を畳んで田舎に引っ込んだ。


Chèn tuìxiū de jīhuì, shōushí shōushí dōngjīng de jiādàng bān dào nóngcūn qùle.
趁退休的机会,收拾收拾东京的家当搬到农村去了。

☆父が亡くなったので家を畳んで他のところへ移ります。


Fùqīn qùshìle, shōushí jiādàng bān dào biéchù qù.
父亲去世了,收拾家当搬到别处去。


★伯父は事業に失敗し、家を畳んで故郷に帰った

Bóbo shìyè shībài hòu, juǎnpūgài huílǎojiā qùle
伯伯事业失败后,卷铺盖回老家去了







posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

2024年02月29日

いい迷惑だ

Zhēn máfan. Zhēn dǎjiǎo rén. Ràng rén wéinán
真麻烦。真打搅人。让人为难

☆両親の不和は子供にとっていい迷惑だ

shuāngqīn bù hémù, duì háizi lái shuō shìgè máfan shì er.
双亲不和睦,对孩子来说是个麻烦事儿。

★セールスの電話がしょっちゅうかかってきて、本当にいい迷惑だ

Bùduàn yǒu tuīxiāo diànhuà dǎ lái, zhēnshi tǎoyàn
不断有推销电话打来,真是讨厌









posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |
ファン
検索
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
(106)
(212)
(32)
(172)
(221)
(264)
(234)
(132)
(43)
(123)
(64)
(251)
(49)
(70)
(45)
(93)
(73)
(40)
(107)
(92)
(109)
(39)
(12)
(54)
(16)
(197)
(169)
(67)
(22)
(66)
(63)
(143)
(65)
(157)
(47)
(47)
(34)
(75)
(5)
(22)
(2)
(3)
(13)
(43)
プロフィール
月別アーカイブ