Bǐyù jì yǐ zhuóshǒu jiù dei jiānchí dàodǐ. Qíhǔnánxià.
比喻即已着手就得坚持到底。骑虎难下。
☆どうせ乗り掛かった舟だ、やるところまでやってみなさい。
Jí yǐ zhuóshǒu jiù bùnéng tíng xiàle, jǐn zuìdà lìliàng gàn gàn kàn ba.
即已着手就不能停下了,尽最大力量干干看吧。
☆乗り掛かった舟だから、最後まで頑張ろう。
Jìrán yǐjīng zhuóshǒu gànle, jiù jiānchí dào zuìhòu ba.
既然已经着手干了,就坚持到最后吧。
人気ブログランキングへ
2022年10月13日
2019年06月06日
呑んでかかる
Mièshì duìfāng. Tàidù àomàn.
蔑视对方。态度傲慢。
☆我々を弱いとみて、相手チームは呑んでかかっているようだ。
Duìfāng duìyuán hěn àomàn, rènwéi wǒmen bùkān yī jī.
对方队员很傲慢,认为我们不堪一击。
☆相手を呑んでかかる。
Yādǎo duìfāng.
压倒对方。
人気ブログランキングへ
蔑视对方。态度傲慢。
☆我々を弱いとみて、相手チームは呑んでかかっているようだ。
Duìfāng duìyuán hěn àomàn, rènwéi wǒmen bùkān yī jī.
对方队员很傲慢,认为我们不堪一击。
☆相手を呑んでかかる。
Yādǎo duìfāng.
压倒对方。
人気ブログランキングへ
2019年06月05日
狼煙を上げる
Rán qǐ lángyān. Diǎn qǐ fēnghuǒ.
燃气狼烟。点起烽火。
☆反対の狼煙を上げる。
Lā qǐle fǎnduì de dà qí.
拉起了反对的大旗。
☆一研究会の学生たちがまず最初に大学改革運動の狼煙を上げた。
Mǒu yī yánjiū huì de xuéshēngmen shǒuxiān chuī qǐle dàxué gǎigé yùndòng de hàojiǎo.
某一研究会的学生们首先吹起了大学改革运动的号角。
人気ブログランキングへ
燃气狼烟。点起烽火。
☆反対の狼煙を上げる。
Lā qǐle fǎnduì de dà qí.
拉起了反对的大旗。
☆一研究会の学生たちがまず最初に大学改革運動の狼煙を上げた。
Mǒu yī yánjiū huì de xuéshēngmen shǒuxiān chuī qǐle dàxué gǎigé yùndòng de hàojiǎo.
某一研究会的学生们首先吹起了大学改革运动的号角。
人気ブログランキングへ
暖簾を分ける
(Tóngyì lǎo huǒjì) lìng lì fēn hào.
(同意老伙计)另立分号。
☆寿司屋に十五年勤めて、去年暖簾を分けてもらったばかりだ。
Wǒ zài shòusī fàn juǎn er pù gànle shíwǔ nián, qùnián gāng bèi yǔnxǔ chénglì fēn hào.
我在寿司饭卷儿铺干了十五年,去年刚被允许成立分号。
人気ブログランキングへ
(同意老伙计)另立分号。
☆寿司屋に十五年勤めて、去年暖簾を分けてもらったばかりだ。
Wǒ zài shòusī fàn juǎn er pù gànle shíwǔ nián, qùnián gāng bèi yǔnxǔ chénglì fēn hào.
我在寿司饭卷儿铺干了十五年,去年刚被允许成立分号。
人気ブログランキングへ
2019年06月04日
暖簾を下ろす
Tíngzhǐ yíngyè. Bì diàn.
停止营业。闭店。
☆江戸時代から続いた店もついに暖簾を下ろさざるをえなくなった。
Cóng jiāng hù shídài yánxù xiàlái de diànpù yě bùdé bù guānbìle.
从江户时代延续下来的店铺也不得不关闭了。
<類>看板を下ろす
人気ブログランキングへ
停止营业。闭店。
☆江戸時代から続いた店もついに暖簾を下ろさざるをえなくなった。
Cóng jiāng hù shídài yánxù xiàlái de diànpù yě bùdé bù guānbìle.
从江户时代延续下来的店铺也不得不关闭了。
<類>看板を下ろす
人気ブログランキングへ
2019年06月03日
暖簾に腕押し
Túláo. Méiyǒu chéngxiào.
徒劳。没有成效。
☆いくら議論をしかけても、暖簾に腕押しで、彼は全く応じようとしない。
Bùguǎn zěnme hé tā zhēngbiàn dōu méiyǒu, tā gēnběn bù yǔ lǐcǎi.
不管怎么和他争辩都没有,他根本不予理睬。
人気ブログランキングへ
徒劳。没有成效。
☆いくら議論をしかけても、暖簾に腕押しで、彼は全く応じようとしない。
Bùguǎn zěnme hé tā zhēngbiàn dōu méiyǒu, tā gēnběn bù yǔ lǐcǎi.
不管怎么和他争辩都没有,他根本不予理睬。
人気ブログランキングへ
伸るか反るか
Shì chéng shì bài. Shì chéng shì pò.
是成是败。是成是破。
☆先生は、彼女が伸るか反るかの瀬戸際にいるのを知っている。
Lǎoshī zhīdào tā zhèng chǔyú chéngbài de guānjiàn shíkè.
老师知道她正处于成败的关键时刻。
☆伸るか反るかの大勝負を挑む。
Tiǎozhàn jué yī cíxióng.
挑战决一雌雄。
人気ブログランキングへ
是成是败。是成是破。
☆先生は、彼女が伸るか反るかの瀬戸際にいるのを知っている。
Lǎoshī zhīdào tā zhèng chǔyú chéngbài de guānjiàn shíkè.
老师知道她正处于成败的关键时刻。
☆伸るか反るかの大勝負を挑む。
Tiǎozhàn jué yī cíxióng.
挑战决一雌雄。
人気ブログランキングへ
2019年06月02日
蚤の夫婦
Nǚrén gāodà, nánrén ǎixiǎo de fūfù.
女人高大,男人矮小的夫妇。
☆あそこの家はご主人の方が小さくて、蚤の夫婦だ。
Nà jiā de zhàngfū ǎixiǎo, shì yī duì zhàngfū ǎixiǎo, nǚrén gāodà de fūfù.
那家的丈夫矮小,是一对丈夫矮小,女人高大的夫妇。
人気ブログランキングへ
女人高大,男人矮小的夫妇。
☆あそこの家はご主人の方が小さくて、蚤の夫婦だ。
Nà jiā de zhàngfū ǎixiǎo, shì yī duì zhàngfū ǎixiǎo, nǚrén gāodà de fūfù.
那家的丈夫矮小,是一对丈夫矮小,女人高大的夫妇。
人気ブログランキングへ
2019年06月01日
のっぴきならない
Wúfǎ táobì. Jìntuìliǎngnán.
无法逃避。进退两难。
☆のっぴきならぬ事になって後悔しても始まらない。
Yǐjīng qíhǔnánxià, hòuhuǐ yě méi yòng.
已经骑虎难下,后悔也没用。
☆今度合格できないと、のっぴきならない羽目に陥る。
Zhè cì rúguǒ bù hégé, jiāng xiànrù jìntuìwéigǔ de jìngdì.
这次如果不合格,将陷入进退维谷的境地。
人気ブログランキングへ
无法逃避。进退两难。
☆のっぴきならぬ事になって後悔しても始まらない。
Yǐjīng qíhǔnánxià, hòuhuǐ yě méi yòng.
已经骑虎难下,后悔也没用。
☆今度合格できないと、のっぴきならない羽目に陥る。
Zhè cì rúguǒ bù hégé, jiāng xiànrù jìntuìwéigǔ de jìngdì.
这次如果不合格,将陷入进退维谷的境地。
人気ブログランキングへ