UA-82216518-1

2019年06月06日

呑んでかかる

Mièshì duìfāng. Tàidù àomàn.
蔑视对方。态度傲慢。

☆我々を弱いとみて、相手チームは呑んでかかっているようだ。

Duìfāng duìyuán hěn àomàn, rènwéi wǒmen bùkān yī jī.
对方队员很傲慢,认为我们不堪一击。

☆相手を呑んでかかる。

Yādǎo duìfāng.
压倒对方。







人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

2019年06月05日

狼煙を上げる

Rán qǐ lángyān. Diǎn qǐ fēnghuǒ.
燃气狼烟。点起烽火。

☆反対の狼煙を上げる。

Lā qǐle fǎnduì de dà qí.
拉起了反对的大旗。

☆一研究会の学生たちがまず最初に大学改革運動の狼煙を上げた。

Mǒu yī yánjiū huì de xuéshēngmen shǒuxiān chuī qǐle dàxué gǎigé yùndòng de hàojiǎo.
某一研究会的学生们首先吹起了大学改革运动的号角。






 
人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

暖簾を分ける

(Tóngyì lǎo huǒjì) lìng lì fēn hào.
(同意老伙计)另立分号。

☆寿司屋に十五年勤めて、去年暖簾を分けてもらったばかりだ。

Wǒ zài shòusī fàn juǎn er pù gànle shíwǔ nián, qùnián gāng bèi yǔnxǔ chénglì fēn hào.
我在寿司饭卷儿铺干了十五年,去年刚被允许成立分号。





 
人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

2019年06月04日

暖簾を下ろす

Tíngzhǐ yíngyè. Bì diàn.
停止营业。闭店。

☆江戸時代から続いた店もついに暖簾を下ろさざるをえなくなった。

Cóng jiāng hù shídài yánxù xiàlái de diànpù yě bùdé bù guānbìle.
从江户时代延续下来的店铺也不得不关闭了。

<類>看板を下ろす






 
人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

2019年06月03日

暖簾に腕押し

Túláo. Méiyǒu chéngxiào.
徒劳。没有成效。

☆いくら議論をしかけても、暖簾に腕押しで、彼は全く応じようとしない。

Bùguǎn zěnme hé tā zhēngbiàn dōu méiyǒu, tā gēnběn bù yǔ lǐcǎi.
不管怎么和他争辩都没有,他根本不予理睬。





 
人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

伸るか反るか

Shì chéng shì bài. Shì chéng shì pò.
是成是败。是成是破。

☆先生は、彼女が伸るか反るかの瀬戸際にいるのを知っている。

Lǎoshī zhīdào tā zhèng chǔyú chéngbài de guānjiàn shíkè.
老师知道她正处于成败的关键时刻。

☆伸るか反るかの大勝負を挑む。

Tiǎozhàn jué yī cíxióng.
挑战决一雌雄。






 
人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

矩を越える

Yuèguǐ.
越轨。

☆矩を越えた言動は厳に慎むべきである。

Yīnggāi yángé jiézhì yuèguǐ yánxíng.
应该严格节制越轨言行。





 
人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

2019年06月02日

乗り掛かった舟

Bǐyù jì yǐ zhuóshǒu jiù dei jiānchí dàodǐ. Qíhǔnánxià.
比喻即已着手就得坚持到底。骑虎难下。

☆どうせ乗り掛かった舟だ、やるところまでやってみなさい。

Jí yǐ zhuóshǒu jiù bùnéng tíng xiàle, jǐn zuìdà lìliàng gàn gàn kàn ba.
即已着手就不能停下了,尽最大力量干干看吧。

☆乗り掛かった舟だから、最後まで頑張ろう。

Jìrán yǐjīng zhuóshǒu gànle, jiù jiānchí dào zuìhòu ba.
既然已经着手干了,就坚持到最后吧。





 
人気ブログランキングへ

posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

蚤の夫婦

Nǚrén gāodà, nánrén ǎixiǎo de fūfù.
女人高大,男人矮小的夫妇。

☆あそこの家はご主人の方が小さくて、蚤の夫婦だ。

Nà jiā de zhàngfū ǎixiǎo, shì yī duì zhàngfū ǎixiǎo, nǚrén gāodà de fūfù.
那家的丈夫矮小,是一对丈夫矮小,女人高大的夫妇。





 
人気ブログランキングへ

posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

2019年06月01日

のっぴきならない

Wúfǎ táobì. Jìntuìliǎngnán.
无法逃避。进退两难。

☆のっぴきならぬ事になって後悔しても始まらない。

Yǐjīng qíhǔnánxià, hòuhuǐ yě méi yòng.
已经骑虎难下,后悔也没用。

☆今度合格できないと、のっぴきならない羽目に陥る。

Zhè cì rúguǒ bù hégé, jiāng xiànrù jìntuìwéigǔ de jìngdì.
这次如果不合格,将陷入进退维谷的境地。






 
人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |
ファン
最新コメント
生き馬の目を抜く by Linushas (04/29)
生き馬の目を抜く by (04/28)
引導を渡す by ブィ (04/06)
引導を渡す by たかし (03/19)
しんにゅうを掛ける by クロスケ (12/28)
検索
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
(106)
(212)
(32)
(172)
(218)
(264)
(234)
(132)
(43)
(123)
(64)
(251)
(49)
(70)
(44)
(93)
(73)
(40)
(107)
(92)
(109)
(38)
(12)
(54)
(16)
(197)
(169)
(67)
(22)
(66)
(41)
(1)
(1)
プロフィール