UA-82216518-1

2019年04月07日

憎まれ口を叩く

Shuō tǎo rén yàn dehuà
说讨人厌的话

☆上役の前で憎まれ口ばかり叩いているから、彼は昇進が遅れているんだ。

jìng zài shàngsi miànqián shuō tǎo rén xián dehuà, suǒyǐ tā tíshēng de màn.
净在上司面前说讨人嫌的话,所以他提升得慢。

☆憎まれ口を叩くから追い出された。

Yīn wéi shuō tǎo rén xián dehuà bèi gǎnle chūqù.
因为说讨人嫌的话被ー了出去。





 
人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 16:23| Comment(0) | TrackBack(0) |

2019年04月06日

苦虫をかみつぶしたよう

Chóuméikǔliǎn
愁眉苦脸

☆苦虫をかみつぶしたような顔をして起きて台所へ出た。

chóuméikǔliǎn dì qǐlái dào chúfáng qùle.
愁眉苦脸地起来到厨房去了。

☆部下が収賄罪で逮捕されたニュースを、局長は苦虫を噛みつぶしたような顔で聞いていた。

Júzhǎng chóuméikǔliǎn de tīngzhe bùxià yīn shòuhuì zuì bèi bǔ de xiāoxī.
局长愁眉苦脸地听着部下因受贿罪被捕的消息。





 
人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 16:15| Comment(0) | TrackBack(0) |

2019年04月05日

逃がした魚は大きい

(Méi diào shànglái de shì dà yú) yīnwèi shīqù bǎoguì de dōngxī, jīhuì juédé àohuǐ
(没钓上来的是大鱼)因为失去宝贵的东西,即会觉得懊悔。

☆あの時無理をしてでも買っておけばよかったのに、逃がした魚は大きいと悔やまれる。

dāngshí miǎn qiǎng mǎi xiàlái jiù hǎole, yīnwèi shīqùle jīhuì, xiànzài gǎndào hěn àohuǐ.
当时勉强买下来就好了,因为失去了机会,现在感到很懊悔。





 
人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 18:17| Comment(0) | TrackBack(0) |

2019年04月04日

荷が勝つ

Zérènguò zhòng. Fù dān guo dà
责任过重。负担过大

☆これは私には荷が勝った仕事だから、やめさせていただきたい。

zhè duìyú wǒ shì zérènguò zhòng de gōngzuò, qǐng yǔ miǎnchú.
这对于我是责任过重的工作,请予免除。

☆それは子供には荷が勝ち過ぎた。

Nà shì er duìyú háizi shì fùdānguò zhòng.
那事儿对于孩子是负担过重。






 
人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 18:03| Comment(0) | TrackBack(0) |

2019年04月03日

荷が下りる

Xiè xià zhòngdàn
卸下重担

☆すっかり肩の荷が下りた。

chèdǐ xiè xiàle jiān shàng de dànzi.
彻底卸下了肩上的担子。

☆店を息子にゆずって、やっと肩の荷が下りた。

Bǎ diànpù jiāo gěi érzi, hǎo róngyì xiè xiàle zhòngdàn.
把店铺交给儿子,好容易卸下了重担。






 
人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 17:55| Comment(0) | TrackBack(0) |

2019年04月02日

荷が重い

Dànzi zhòng. Zérèn zhòng
担子重。责任重

☆この役は私には荷が重すぎる。

zhège zhíwù duìyú wǒ lái shuō fùdānguò zhòng (zhège chāishǐ wǒ nányǐ shèngrèn).
这个职务对于我来说负担过重(这个差使我难以胜任)。

☆これは非常に荷の重い使者であることが明らかである。

Hěn qīngchǔ, zhè shì rènwù fēicháng zhòngdà de shǐzhě.
很清楚,这是任务非常重大的使者。






 
人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 19:20| Comment(0) | TrackBack(0) |

2019年04月01日

煮え湯を飲まされる

Bèi qīnxìn chūmài
被亲信出卖

☆彼を見損なったために、とんだ煮え湯を飲まされた。

yīnwèi kàn cuòle rén, jìng yìwài dì bèi tā chūmàile.
因为看错了人,竟意外地被他出卖了。






 
人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 19:17| Comment(0) | TrackBack(0) |

2019年03月31日

煮え切らない

Bù gāncuì de. Yóuyù bùdìng de. Àimèi de.
不干脆的。犹豫不定的。暧昧的。

☆くどくどと煮え切らない話が続く。

Luō luō suo suo de shuō xiē hán hán húhú dehuà.
罗罗嗦嗦地说些含含糊糊的话。

☆彼は選挙に立候補するかしないのか、一向に煮え切らない。

Tā yīzhí yóuyù bù jué zài xuǎnjǔ zhōng zuò bù zuò hòuxuǎn rén.
他一直犹豫不决在选举中做不做候选人。






 
人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 19:14| Comment(0) | TrackBack(0) |
ファン
最新コメント
生き馬の目を抜く by Linushas (04/29)
生き馬の目を抜く by (04/28)
引導を渡す by ブィ (04/06)
引導を渡す by たかし (03/19)
しんにゅうを掛ける by クロスケ (12/28)
検索
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
(106)
(212)
(32)
(172)
(218)
(264)
(234)
(132)
(43)
(123)
(64)
(251)
(49)
(70)
(44)
(93)
(73)
(40)
(107)
(92)
(109)
(38)
(12)
(54)
(16)
(197)
(169)
(67)
(22)
(66)
(63)
(41)
(1)
(3)
(13)
(43)
プロフィール