UA-82216518-1

2016年01月09日

動きが取れない

Cùnbù nán yí。jìntuìwéigǔ
寸步难移。进退维谷

☆運転資金に詰まって動きが取れなくなる。

quēshǎo zhōuzhuǎn zījīn cùnbù nán yí.
缺少周转资金寸步难移。


-----
posted by Linushas at 12:32| Comment(0) | TrackBack(0) |

2016年01月08日

烏合の衆

Wūhézhīzhòng
乌合之众

☆相手が何人いようと烏合の衆だから、恐れることはないさ。

bùguǎn duìfāng yǒu duōshǎo rén, yěshì wūhézhīzhòng, méishénme kěpà de.
不管对方有多少人,也是乌合之众,没什么可怕的。


-----
posted by Linushas at 12:28| Comment(0) | TrackBack(0) |

2016年01月07日

受けに回る

Zhuǎn gōng wéi shǒu
转攻为守

☆攻めていたつもりでいたのだが、敵の戦略に引っ掛かり、逆に受けに回らなければならなくなった。

zì rènwéi shì jìngōng de, dànshì yóuyú zhōngle dírén de jì, fǎn'ér bùdé bù zhuǎn gōng wéi shǒule.
自认为是进攻的,但是由于中了敌人的计,反而不得不转攻为守了。


-----
posted by Linushas at 12:22| Comment(0) | TrackBack(0) |

2016年01月06日

受けに立つ

Zuò bǎo. Dānbǎo
做保。担保

☆人の受けに立って判を押す

gài zhāngzuòbǎo.
盖章做保。


-----
posted by Linushas at 12:19| Comment(0) | TrackBack(0) |

2016年01月05日

有卦に入る

Xìngyùn. Zǒuyùn
幸运。走运

☆良縁を得て有卦に入る

yǒuxìng jié chéng hǎo yīnyuán.
有幸结成好姻缘。

☆彼は有卦に入ったと見える

Tā sìhū hěn zǒuyùn.
他似乎很走运。


-----
posted by Linushas at 12:13| Comment(0) | TrackBack(0) |

2016年01月04日

受けて立つ

Yìngzhàn
应战

☆一対一で勝負せよというなら、喜んで受けて立つ

rúguǒ tíchū yīgè duì yīgè bǐsài dehuà, wǒ jiù gāo gāoxìng xìng dì yìngzhàn
如果提出一个对一个比赛的话,我就高高兴兴地应战。


-----
posted by Linushas at 12:09| Comment(0) | TrackBack(0) |

2016年01月03日

受け太刀になる

Chǔyú shǒushì
处于守势

☆鋭い反駁に合って少し受け太刀になった

Zāo dào jiānruì fǎnbó, yǒudiǎn er zhāo jiàbùzhù.
遭到尖锐反驳,有点儿招架不住。


-----
posted by Linushas at 12:02| Comment(0) | TrackBack(0) |

2016年01月02日

受けが悪い

Bù shòu huānyíng。fǎnyìng bù hǎo。
不受欢迎。反应不好。

☆聴衆には受けが悪かった

tīngzhòng fǎnyìng bù hǎo
听众反应不好。

〈反〉受けがいい




タグ:反義語
posted by Linushas at 19:06| Comment(0) | TrackBack(0) |

2016年01月01日

受けがいい

Shòu huānyíng
受欢迎

yǒu rényuán er
有人缘儿

☆今度の芝居は女性客に受けがいい。

zhège xì shòu nǚ guānzhòng de huānyíng
这个戏受女观众的欢迎。

☆あの先生の講義は学生に受けがいい。

nà wèi lǎoshī jiǎngkè shòu xuéshēng huānyíng
那位老师讲课受学生欢迎。
dédào xuéshēng de hǎopíng
(得到学生的好评)

〈反〉受けが悪い



タグ:反義語
posted by Linushas at 18:47| Comment(0) | TrackBack(0) |

2015年12月31日

浮世の風

Shìtàiyánliáng
世态炎凉

☆浮世の風が身に染みる

bǎochángle shìtài de yánliáng
饱尝了世态的炎凉。



-----
posted by Linushas at 18:40| Comment(0) | TrackBack(0) |
ファン
最新コメント
生き馬の目を抜く by Linushas (04/29)
生き馬の目を抜く by (04/28)
引導を渡す by ブィ (04/06)
引導を渡す by たかし (03/19)
しんにゅうを掛ける by クロスケ (12/28)
検索
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
(106)
(212)
(32)
(172)
(218)
(264)
(234)
(132)
(43)
(123)
(64)
(251)
(49)
(70)
(44)
(93)
(73)
(40)
(107)
(92)
(109)
(38)
(12)
(54)
(16)
(197)
(169)
(67)
(22)
(66)
(6)
プロフィール