Nán shě nán fēn. Liànliànbùshě
难舍难分。恋恋不舍
☆後ろ髪を引かれる思いで故国を去る。
huáizhe liànliànbùshě de xīnqíng líkāile zǔguó.
怀着恋恋不舍的心情离开了祖国。
☆後ろ髪を引かれる思いで何度も立ち止まって家の方を見た。
Liànliànbùshě de jǐ cì tíng xiàlái, huígù zìjǐ de jiā.
恋恋不舍地几次停下来,回顾自己的家。
★後ろ髪をひかれる思いで住み慣れた街を後にした
Liànliànbùshě de líkāile zhù guànle de chéngzhèn
恋恋不舍地离开了住惯了的城镇
2024年04月11日
2024年04月10日
後ろ指を指される
2024年04月09日
渦に巻き込まれる
juǎn rù xuánwō zhī zhōng
卷入旋涡之中
☆争いの渦に巻き込まれる。
juǎn jìn jiūfēn de xuánwō zhī zhōng
卷进纠纷的旋涡之中。
☆激越な賛辞の渦に巻き込まれた。
bèi juǎn rù jīyuè de zànsòng zhōng.
被卷入激越的赞颂中。
★混乱の渦に巻き込まれる
Bèi juàn rù hǔnluàn de xuánwō zhī zhōng
被卷入混乱的漩涡之中
<類>渦中に巻き込まれる
中国語 ブログランキングへ
卷入旋涡之中
☆争いの渦に巻き込まれる。
juǎn jìn jiūfēn de xuánwō zhī zhōng
卷进纠纷的旋涡之中。
☆激越な賛辞の渦に巻き込まれた。
bèi juǎn rù jīyuè de zànsòng zhōng.
被卷入激越的赞颂中。
★混乱の渦に巻き込まれる
Bèi juàn rù hǔnluàn de xuánwō zhī zhōng
被卷入混乱的漩涡之中
<類>渦中に巻き込まれる
中国語 ブログランキングへ
タグ:類義語
2024年04月08日
2024年04月07日
牛の歩み
2024年03月30日
鵜呑みにする
Húlúntūnzǎo. Mángmù xiāngxìn. Shēngtūnhuóbō
囫囵吞枣。盲目相信。生吞活剥。
☆彼のようなうそつきの言うことを鵜呑みにするから、とんでもないことになるのだ。
yóuyú mángmù xiāngxìn xiàng tā nàyàng hǎo sāhuǎng de rén dehuà, cái chūle zhè huāngtáng shì er.
由于盲目相信象他那样好撒谎的人的话,才出了这荒唐事儿。
☆学問は鵜呑みにしてはならないのだ。
Qiúxué kě bùnéng húlúntūnzǎo.
求学可不能囫囵吞枣。
★企業の宣伝文句を鵜呑みにするわけにはいかない
Duì qǐyè de guǎnggào xuānchuán bùnéng quán xìn
对企业的广告宣传不能全信
囫囵吞枣。盲目相信。生吞活剥。
☆彼のようなうそつきの言うことを鵜呑みにするから、とんでもないことになるのだ。
yóuyú mángmù xiāngxìn xiàng tā nàyàng hǎo sāhuǎng de rén dehuà, cái chūle zhè huāngtáng shì er.
由于盲目相信象他那样好撒谎的人的话,才出了这荒唐事儿。
☆学問は鵜呑みにしてはならないのだ。
Qiúxué kě bùnéng húlúntūnzǎo.
求学可不能囫囵吞枣。
★企業の宣伝文句を鵜呑みにするわけにはいかない
Duì qǐyè de guǎnggào xuānchuán bùnéng quán xìn
对企业的广告宣传不能全信
2024年03月29日
産声を上げる
2024年03月28日
海の物とも山の物ともつかない
Méiyǒu méimù. Kàn bù qīng jiānglái.
没有眉目。看不清将来。
☆この商売も始めたばかりで、まだ海の物とも山の物ともつかない状態だ。
Zhège mǎimài yěshì gānggāng kāishǐ, hái bùzhī jiānglái huì zěnme yàng ne.
这个买卖也是刚刚开始,还不知将来会怎么样呢。
☆ところが本人は一向海の物とも山の物ともつかぬ態度で今日まで暮らしてきた。
Kěshì tā běnrén jiù yīzhí hú lǐ hútú dì shēnghuó dào jīntiān.
可是他本人就一直糊里糊涂地生活到今天。
★計画は未だ海の物とも山の物とも分からない
Nàgè jìhuà bāzì hái méi yī piē er ne
那个计划八字还没一撇儿呢
没有眉目。看不清将来。
☆この商売も始めたばかりで、まだ海の物とも山の物ともつかない状態だ。
Zhège mǎimài yěshì gānggāng kāishǐ, hái bùzhī jiānglái huì zěnme yàng ne.
这个买卖也是刚刚开始,还不知将来会怎么样呢。
☆ところが本人は一向海の物とも山の物ともつかぬ態度で今日まで暮らしてきた。
Kěshì tā běnrén jiù yīzhí hú lǐ hútú dì shēnghuó dào jīntiān.
可是他本人就一直糊里糊涂地生活到今天。
★計画は未だ海の物とも山の物とも分からない
Nàgè jìhuà bāzì hái méi yī piē er ne
那个计划八字还没一撇儿呢