アフィリエイト広告を利用しています
UA-82216518-1

2020年05月11日

星を指す

Cāi zhòng. Shuō zhōng (yàohài)
猜中。说中(要害)

☆彼は魚がいくついて、どっち向いてどうしているということを、きっちりと星を指す。

tā zhènghǎo cāi duì yǒu jǐ tiáo yú, tóu cháo nǎ'er, zěnme yàng.
他正好猜对有几条鱼,头朝哪儿,怎么样。







人気ブログランキングへ



【このカテゴリーの最新記事】
posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

星を稼ぐ

Défēn. Qǔdé hǎo chéngjī
得分。取得好成绩

☆今日も勝って、また一つ星を稼いだ。

jīntiān yě shèngle, yòu déliǎo yī fēn.
今天也胜了,又得了一分。







人気ブログランキングへ



posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

星を頂く

Pō xīng dài yuè
坡星戴月

☆家が貧しかったので、兄弟たちは小さい時から星を頂いて働いてきた。

yīn wéi jiālǐ qióng, dìxiōngmen cóngxiǎo jiù pō xíng dài yuè de gàn huó.
因为家里穷,弟兄们从小就坡星戴月地干活。







人気ブログランキングへ


posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

2020年05月10日

星を上げる

Jiǎnjǔ xiányí fèn zi. Dàibǔ fànrén
检举嫌疑分子。逮捕犯人

☆警察の地道な捜査で、ついに星を上げた。

yóuyú jǐngchá rènzhēn dì sōuchá, zhōngyú dàibǔle fànrén.
由于警察认真地搜查,终于逮捕了犯人。







人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

星が割れる

Jǐngchá zhōngjiān yòngyǔ,” xīng “zhǐ fànrén. Bǐyù pànmíngliǎo fànrén (shì shéi)
警察中间用语”星“值犯人。比喻判明了犯人(是谁)

☆現場に残された足跡から星が割れた。

cóng liú zài xiànchǎng de jiǎoyìn pànmíngliǎo fànrén.
从留在现场的脚印判明了犯人。








人気ブログランキングへ

posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

矛をさかしまにする

Pànbiàn. Dǎogē
叛变。倒戈

☆敵に通じて矛をさかしまにする。

tōngdí pànbiàn.
通敌叛变。








人気ブログランキングへ




posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

2020年05月09日

矛を収める

tíngzhàn
停战

☆平和交渉が実現し、ひとまず矛を納めた。

shíxiànle hépíng tánpàn, zhànshí tíngzhànle.
实现了和平谈判,暂时停战了。

☆敵が降参しない限り、決して矛を納めない。

Zhǐyào dírén bù tóuxiáng, wǒmen jiù jué bù shōubīng.
只要敌人不投降,我们就决不收兵。








人気ブログランキングへ


posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

反故にする

Zuòfèi. Qǔxiāo
作废。取消

☆約束を反故にする。

shuǎngyuē
爽约。







人気ブログランキングへ

posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

矛先を転じる

Zhuǎnyí fēngmáng
转移锋芒

☆こっちに非難の矛先を転じてきそうになったので、あわてて逃げ出してきた。

pīpàn de fēngmáng sìhū yào zhuǎn dào wǒ zhè'er láile, xià dé wǒ huāng huāngzhāng zhāng de liūle.
批判的锋芒似乎要转到我这儿来了,吓得我慌慌张张地溜了。







人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

2020年05月08日

矛先が鈍る

Yǔyán bù jiānkè
语言 不尖刻

☆事情が分かるにつれて同情が先に立ち、つい非難の矛先が鈍ってきた。

suízhe qíngkuàng de qīngchǔ, chǎnshēngle tóngqíng, bùzhī bù jué de zénàn de huàyǔ yě bù jiānruìle.
随着情况的清楚,产生了同情,不知不觉地责难的话语也不尖锐了。







人気ブログランキングへ

posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

墓穴を掘る

Zì qǔ mièwáng. Zì jué fénmù
自取灭亡。自掘坟墓

☆彼の行為は自ら墓穴を掘るようなものだ。

tā de xíngwéi, wú yì yú zì qǔ mièwáng.
他的行为,无异于自取灭亡。







人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

頬を膨らます

Juē zuǐ
撅嘴

☆子供は頬を膨らまして親におもちゃをねだった。

háizi juēzhe zuǐ, nàozhe ràng fùmǔ gěi mǎi wánjù.
孩子撅着嘴,闹着让父母给买玩具。

★怒って頬をふくらます

Qì dé gǔ qǐ sāibāngzi
气得鼓起腮帮子







人気ブログランキングへ

posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

2020年05月07日

頬を染める

Liǎnhóng
脸红

☆頬を染め、はにかみながら小さな声で答えた。

hóngzhe liǎn, bù hǎoyìsi de xiǎoshēng huídá
红着脸,不好意思地小声回答。







人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

頬被りをする

Zhuāng bù zhīdào
装不知道

☆何が正しいかが分かっていながら、頬被りをして押し通すよ。

míngzhī shénme shì duì cuò, què yìng zhuāng bù zhīdào.
明知道什么是对错,却硬装不知道。

☆彼は自分の間違いに気づいていたが、頬被りをして通してしまった。

Tā yǐ fāxiànle zìjǐ de cuòwù, què yìng zhuāng bù zhīdào.
他已发现了自己的错误,却硬装不知道。







人気ブログランキングへ

posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

頬が落ちる

Fēicháng hào chī
非常好吃

☆飯は熱く、焼き魚の味は頬が落ちるばかりだった。

fàn yě rè, kǎo yú de wèidào yě fēicháng xiāng.
饭也热,烤鱼的味道也非常香。







人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

2020年05月06日

頬返しが付かない

Wúkěnàihé
无可奈何

☆暴力団に絡まれて、涙が出てきて頬返しがつかなかった。

bèi liúmáng jítuán jiūchán, wúkěnàihé de liú yǎnlèi.
被流氓集团纠缠,无可奈何地流眼泪。







人気ブログランキングへ




posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

吠え面をかく

Liězuǐ yào kū. Kūsāngzheliǎn (màrén yòng)
咧嘴要哭。哭丧着脸(骂人用)

☆きっとこのままじゃ済ませねえから。後になって吠え面をかくな。

zhè jué bù suàn wán, děngzhe ba, gěi nǐ gè lìhài kàn kàn.
这绝不算完,等着吧,给你个厉害看看。

☆生意気なことを言って、後で吠え面をかくな。

Shuō dàhuà ba, huítóu nǐ kě bié kū.
说大话吧,回头你可别哭。








人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

法網を潜る

Zuān fǎlǜ de kòngzi
钻法律的空子

☆警察として法網を潜って、手形詐欺を働いた。

zuòwéi jǐngchá zuān fǎlǜ de kòngzi, yòng piàojù piàn rén.
作为警察钻法律的空子,用票据骗人。







人気ブログランキングへ

posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

2020年05月05日

這う這うの体

Lángbèi ér táo. Cānghuáng táocuàn.Lángbèi de táopǎo
狼狈而逃。仓皇逃窜。狼狈地逃跑

☆平身低頭して詫びを入れ、這う這うの体で逃げかえった。

dītóu rènzuì hòu, lángbèi bùkān de táo huíláile.
低头认罪后,狼狈不堪地逃回来了。

☆みんなから殴られそうになって、這う這うの体で逃げて行った。

Yǎnkàn yào āi dàjiā zòu, cāng huáng shīcuò de táozǒule.
眼看要挨大家揍,仓皇失措地逃走了。

★這う這うの体で逃げ出す

Lángbèi táocuàn
狼狈逃窜







人気ブログランキングへ

posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

棒に振る

Duànsòng. Báibái zāotà
断送。白白糟踏

☆私などは青春を棒に振ってしまった。

xiàng wǒ zhèyàng de báibái duànsòngle qīngchūn.
像我这样的白白断送了青春。

☆ただ結婚の破綻で、最も大切な時代の四年を棒に振ってしまった。

Zhǐ yóuyú hūnyīn de shībài, jiù duànsòngle zuì bǎoguì shídài de sì nián shíjiān.
只由于婚姻的失败,就断送了最宝贵时代的四年时间。








人気ブログランキングへ

posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |
ファン
検索
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
(106)
(212)
(32)
(172)
(221)
(264)
(234)
(132)
(43)
(123)
(64)
(251)
(49)
(70)
(45)
(93)
(73)
(40)
(107)
(92)
(109)
(39)
(12)
(54)
(16)
(197)
(169)
(67)
(22)
(66)
(63)
(143)
(65)
(157)
(47)
(47)
(34)
(75)
(5)
(22)
(2)
(3)
(13)
(43)
プロフィール
月別アーカイブ