アフィリエイト広告を利用しています
UA-82216518-1

2020年05月18日

骨までしゃぶる

Qiāogǔxīsuǐ. cánkù bōxuè
敲骨吸髓。残酷剥削

☆骨までしゃぶった挙句、後は放り出して知らぬ顔とはひどい話だ。

cánkù bōxuè zhīhòu, jiù ruòwúqíshì dì pāoqì diào, yě tài bù xiànghuàle.
残酷剥削之后,就若无其事地抛弃掉,也太不像话了。

☆再生産の考え方は、いままでの使い捨て精神の逆で、骨までしゃぶるケチケチ精神と通じる。

Zàishēngchǎn de sīxiǎng yǔ cóngqián yòngguò jiù rēng de jīngshén zhèng xiāngfǎn, shì yǔ qiāogǔxīsuǐ jíduān lìnsè de jīngshén xiāngtōng de.
再生产的思想与从前用过就扔的精神正相反,是与敲骨吸髓极端吝啬的精神相通的。








人気ブログランキングへ
【このカテゴリーの最新記事】
posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

骨の髄まで

Cìgǔ. Gēnshēndìgù
刺骨。根深蒂固

☆骨の髄までしみ込んだ、伝統への妄執ともいえよう。

yě kěyǐ shuō shì duì chuántǒng gēnshēndìgù de míxìn.
也可以说是对传统根深蒂固的迷信。

☆骨の髄まで寒さがこたえる。

Yánhán cìgǔ.
严寒刺骨。








人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

骨になる


@死

☆昼夜の心身の酷使はてきめんで、三年待たぬ間に彼は骨になって若い嫁に抱かれて戻ってきた。

yóuyú bù fēn zhòuyè de cánkù qūshǐ, bù dào sān nián tā jiù sǐle,(gǔhuī) bèi niánqīng de xífù bàole huílái.
由于不分昼夜的残酷驱使,不到三年他就死了,(骨灰)被年青的媳妇抱了回来。

Héxīn rénwù. Gǔgàn
A核心人物。骨干

☆事業の骨になる人。

shìyè de gǔgàn.
事业的骨干。







人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

2020年05月17日

骨に徹する

Cìgǔ. Rùgǔ
刺骨。入骨

☆寒さが骨に徹する。

yánhán cìgǔ.
严寒刺骨。








人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

骨に刻む

Kègǔmíngxīn
刻骨铭心

☆別れの時の先生の言葉は今でも骨に刻まれている。

fēnbié shí lǎoshī dehuà, zhìjīn réng kègǔmíngxīn.
分别时老师的话,至今仍刻骨铭心。







人気ブログランキングへ


posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

骨と皮

Píbāogǔ
皮包骨

☆こんなに痩せて細い骨と皮になった衰えた小さいもの。

zhème gǔshòurúchái xiānruò de xiǎo dōngxī.
这么骨瘦如柴纤弱的小东西。








人気ブログランキングへ


posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

骨が折れる

Fèilì
费力

☆骨の折れる仕事が多くて困る。

fèilì de gōngzuò duō, bù hǎo bàn.
费力的工作多,不好办。







人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

2020年05月16日

骨折り損のくたびれもうけ

Túláo wúyì
徒劳无益

☆苦労して作ったワンピースが寸法違いで体に合わず骨折り損のくたびれもうけだった。

zìjǐ xīn xīnkǔ kǔ zuò de liányīqún yīn chǐcùn cuòle, bù hétǐ, túláo wúyì.
自己辛辛苦苦做的连衣裙因尺寸错了,不合体,徒劳无益。







人気ブログランキングへ


posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

ほとぼりが冷める

Děng shìqíng wěn xiàlái
@等事情稳下来

☆事件のほとぼりが冷めるまで、しばらくじっとしていよう。

lǎo lǎoshí shídì děngdào nàgè shìjiàn wěn xiàlái ba.
老老实实地等到那个事件稳下来吧。

Lěngjìng xiàlái
A冷静下来

☆彼は今ひどく興奮しているから少しほとぼりが冷めてから話した方がいい。

tā xiànzài hěn xīngfèn, děng tā lěngjìng xiàlái, zài gēn tā tán ba.
他现在很兴奋,等他冷静下来,再跟他谈吧。








人気ブログランキングへ


posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

仏の顔も三度

Rěnràng shì yǒu xiàndù de
忍让是有限度的

☆仏の顔も三度で、今度はもう許せない。

rěnràng shì yǒu xiàndù de, zhè cì jué bù yuánliàng.
忍让是有限度的,这次决不原谅。







人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

2020年05月15日

仏造って魂入れず

Gōngkuīyīkuì. Huà lóng ér bu diǎnjīng. Bàntú'érfèi
功亏一篑。画龙而不点睛。半途而废

☆立派な図書館を作っても館員不足で午後は閉館では、仏造って魂入れずだ。

xiūjiànle hěn piàoliang de dà túshū guǎn, yīnwèi guǎn yuán bùzú ér xiàwǔ bì guǎn, kěwèi gōngkuīyīkuì.
修建了很漂亮的大图书馆,因为馆员不足而下午闭馆,可谓功亏一篑。

☆一人前の人間にしてくれと頼まれていたんだが、まだ半人前にもならないうちに俺の目の届かないところへ手放してしまっては仏造って魂入れずだ。

Qǐngqiú wǒ bǎ (tā) péiyǎng chéng yīgè chéng shǒu, kěshì hái mò chéng banlā zǐ jiù fàng dào wǒ kàn bùjiàn dì dìfāng qùle, zhēnshi bàntú'érfèi.
请求我把(他)培养成一个成手,可是还没成半拉子就放到我看不见的地方去了,真是半途而废。

★仏つくって魂いれず

Huà lóng bu diǎnjīng
画龙不点睛










人気ブログランキングへ

posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

程がある

Yǒu fèn cùn. Bùguò huǒ
有分寸。不过火

☆冗談にも程がある。

kāiwánxiào yě yào yǒu fèn cùn.
开玩笑也要有分寸。

☆三度も約束をすっぽかすとは、人を馬鹿にするにもほどがある。

Sāncì shuǎngyuē, qiáobùqǐ rén yě bùnéng tài guòfènle.
三次爽约,瞧不起人也不能太过分了。







人気ブログランキングへ

posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

没にする

Tuì gǎo
退稿

☆私の原稿を理由も言わず没にするとはひどいじゃないか。

lián lǐyóu dōu méi shuō jiù bǎ gǎo tuì huílái, tài guòfènle.
连理由都没说就把稿退回来,太过分了。







人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

2020年05月14日

没我の境

Wàngwǒ de jìngdì
忘我的境地

☆没我の境に入る。

dádào wàngwǒ de jìngdì.
达到忘我的境地。







人気ブログランキングへ



posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

歩調を合わせる

Shǐ bùdiào yīzhì
使步调一致

☆君に歩調を合わせては、期日までに仕上がらなくなる。

rúguǒ hé nǐ bùdiào yīzhì dehuà, dào qí wán bùchéng rènwù.
如果和你步调一致的话,到期完不成任务。







人気ブログランキングへ


posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

菩提を弔う

Qídǎo míngfú
祈祷冥福

☆両親の菩提を弔って法要を営む。

zuòfǎ shì wèi shuāngqīn qídǎo míngfú.
做法事为双亲祈祷冥福。

☆先祖や亡くなった兄姉の菩提を弔おうという末っ子二人の思い付きなのである。

Yào wèi xiān rén jí xiōng zǐ qídǎo míngfú shì liǎng gè zuìxiǎo de háizi de zhǔyì.
要为先人及兄姊祈祷冥福是两个最小的孩子的主意。








人気ブログランキングへ

posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

2020年05月13日

臍を噛む

Hòuhuǐ mò jí
后悔莫及

☆今それをやらなければ、必ずや後に臍を噛むことになろう。

xiànzài bù zuò, jiānglái yīdìng hòuhuǐ mò jí.
现在不做,将来一定后悔莫及。







人気ブログランキングへ

posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

臍を固める

Xiàdìng juéxīn
下定决心

☆仇敵を討って立ち退こうという決心の臍を固めた。

xià juéxīn shāle chóudí, ránhòu líkāi.
下决心杀了仇敌,然后离开。







人気ブログランキングへ

posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

2020年05月12日

細く長く

Ānfènshǒujǐ
安分守己

☆僕には地道に細く長く一生を送る方に向いているようだ。

sìhū tà tàshí shí, ānfènshǒujǐ de dùguò yīshēng, duìyú wǒ shì héshì de.
似乎踏踏实实,安分守己地度过一生,对于我是合适的。

<反>太く短く







人気ブログランキングへ

posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

2020年05月11日

星を分ける

Bǐsài shuāngfāng píngjú
比赛双方平局

☆両チームは第六戦まで三勝三敗と星を分けている。

liǎng duì dào dì liù chǎng dōu shì sān shēng sān fù, dǎ chéng píngjú.
两队到第六场都是三生三负,打成平局。







人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |
ファン
検索
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
(106)
(212)
(32)
(172)
(221)
(264)
(234)
(132)
(43)
(123)
(64)
(251)
(49)
(70)
(45)
(93)
(73)
(40)
(107)
(92)
(109)
(39)
(12)
(54)
(16)
(197)
(169)
(67)
(22)
(66)
(63)
(143)
(65)
(157)
(47)
(47)
(34)
(75)
(5)
(22)
(2)
(3)
(13)
(43)
プロフィール
月別アーカイブ