2013年07月15日
日→英翻訳の値段が下がっている・・・
日本語から英語の翻訳。
結構値が下がっているなあと思います。
フリーランサーに直接お願いできる
サイトなどを見ても
日本語1000文字3000円などで
取引が行われているようです。
今では機械翻訳なども良くなってきていますし
(少なくとも、辞書で英単語を調べる手間は大分省けます)。
テキストでもらった英語をとりあえず機械翻訳し、
それを見ながら手直し。
最後はネイティブに添削という流れでしたら
かなり時間・労力は短縮されるように思います。
翻訳の価格が安ければ
自分のブログなどもしっかり英訳をお願いできていいですよね。
昔だったら
本当にお金がかかった翻訳(日→英でしたら
上記の10倍位したのではないでしょうか)。
お手軽になったので、
誰もが気軽に依頼できるようになったと思います。
ここの翻訳は安いですね。
↓励みにしています。クリックしていただければ嬉しいです。
にほんブログ村
結構値が下がっているなあと思います。
フリーランサーに直接お願いできる
サイトなどを見ても
日本語1000文字3000円などで
取引が行われているようです。
今では機械翻訳なども良くなってきていますし
(少なくとも、辞書で英単語を調べる手間は大分省けます)。
テキストでもらった英語をとりあえず機械翻訳し、
それを見ながら手直し。
最後はネイティブに添削という流れでしたら
かなり時間・労力は短縮されるように思います。
翻訳の価格が安ければ
自分のブログなどもしっかり英訳をお願いできていいですよね。
昔だったら
本当にお金がかかった翻訳(日→英でしたら
上記の10倍位したのではないでしょうか)。
お手軽になったので、
誰もが気軽に依頼できるようになったと思います。
ここの翻訳は安いですね。
↓励みにしています。クリックしていただければ嬉しいです。
にほんブログ村