アフィリエイト広告を利用しています

広告

posted by fanblog

上手な通訳

外国から先生をお招きして
講演会をしようとするとき

通訳の役割はとても大きいと思います。

講師の人の伝えている内容を
単に外国語から日本語に変換するだけではなく
思いや情熱も伝えられる通訳。

元気のいい方がいいですね
(だからといって講師の先生の存在より大きくなるのはNG)。

聞いている人たちが
「この講演、面白い!」と
思っていただけれるように上手く通訳できる方。

そういう方って
需要が高いと思います。

↓励みにしています。クリックしていただければ嬉しいです笑顔
にほんブログ村 ライフスタイルブログ 自分磨きへ
にほんブログ村
人気ブログランキングへ

この記事へのコメント

   
プロフィール

kei
カテゴリアーカイブ
<< 2020年11月 >>
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30          
最新記事
月別アーカイブ
お気に入りのリンク集
×

この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。