アフィリエイト広告を利用しています

広告

この広告は30日以上更新がないブログに表示されております。
新規記事の投稿を行うことで、非表示にすることが可能です。
posted by fanblog

2011年11月21日

通訳ガイド試験 結果

毎年、記念受験が恒例化している、
カッチホランイの通訳ガイド試験受験ですが


困った困った困った困った困った困った困った困った困った困った困った困った困った困った困った困った困った困った困った困った





今年は、初めて全国の通訳ガイド試験をうけたのですが、

やっぱり、駄目でした。



一般常識と、韓国語とが落ち込み




トホホ。まぁ、やっぱりねぇという感じ。



来年またがんばりましょ。
(まさか、全国まで試験廃止なんってこと、
ないよね???)

2011年09月02日

通訳ガイド試験 受験しました

北海道限定通訳ガイド試験が今年をもって廃止になるため、
今年は初めて、

国家試験の方の通訳案内士試験

も受けました。

全国の試験は、初めての受験でした。
ちなみに、それでも韓国語・中国語の受験者は小さな部屋1つに
まとめられていたので、受験者が相当減っているように思われます。


解答速報(某予備校?のもの)を参考に自己採点したものにによれば、


地理  75 星星
歴史  66  星☆☆
一般常識  51
 ☆☆☆
(☆は、パス可能性)


一般常識の点数の低さに、いまさらながら
言葉も出ない。

今年は、京都の花街の話題が出ていましたね。
意外な所から出典されたな、と思いました。

日本地理は、地図記号がでたり、
植物の分布が出ました。
中学校の地理の知識が多く、ラッキー問題って感じ。
松江の地図も、、島根県に行ったことはないのですが、
実家の両親が旅行で島根に行って来たことがあって、
その際にデジカメで、
あちらこちら撮ってきてくれていたので、それを見せてもらったことがあって、
小泉八雲の話を偶然知っていました。
やはり、百聞は一見にしかず。


でも、「小京都」について、また「宿場町」、あとは
高速道路の名前について。
この辺が弱い事がわかりました。


歴史は、「各時代の文学」についての問題がかなりありました。
どうしても、歴史を勉強する際は、
歴史の流ればかり見すぎて、文学はあまり
重点をおいて勉強していなかったので、


古事記 = 太安麻呂
日本書紀 = 舎人親王

偐紫田舎源氏 = 柳亭種彦 = 合巻
江戸生艶気樺焼 = 山東京伝 = 黄表紙


このあたり、わからなかった。

化政文化は、結構みっちり覚えたのに
できなかったから悔しい。



さらに、今年も韓国語の試験で
お寿司についての話を日本語に訳す問題、
「ネタ」をなんて韓国語で言うのかもわからず。
全くかけなかった。
その他にも、単語で「ぶり」を韓国語に訳せ、の部分も
魚はわからんね。
苦手な分野がはっきりしました。


今年は、韓国語で説明せよ、の問題は3つ

「口コミ」
「打ち水」
「福 袋」


「打ち水」の説明を書いている際、
「水をまく」と書きたいのに、「まく」という単語が
思いつかず。

その他、単語も今年はほぼ全滅。
あてずっぽうで書いた


모기향 = 蚊取り線香

モギヒャン

が合っていたけれど、他はダメだった。
行く直前に、韓国に住んでいた頃に
購入した、子供向けの花の図鑑

『초등학교 교과 과정에 맞춘 식물사진화보 숙제도우미』
by韓国オリニ教育研究院出版


を必死に見たのですが、


覚えておいたハマナスとか、藤とかマツバボタンは出なくて


동백화【冬柏花】 椿
トンベックァ


がでました。

やっぱり、山はあたらないね。


しかし、地理はとおったっぽいので、良かった。


毎年、試験後は気が抜けてしまい、
勉強を継続できないのが私の悪いくせ。

今日からまた気を引き締めて頑張ります。


みなさま、いかがでしたでしょうか。
記事(ジャンル別)
あたらしい記事
×

この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。