アフィリエイト広告を利用しています

広告

この広告は30日以上更新がないブログに表示されております。
新規記事の投稿を行うことで、非表示にすることが可能です。
posted by fanblog

英作文プチテクニック


英作文で困った時に使えるかもしれない、簡単なテクニックを紹介します。

1.人主語で書く
日本文が無生物主語になっていたり、主語が省略されてたりして、英訳しづらいときは思い切って人主語に変えてみるといいです。
実際に、問題を見ていきましょう。
*解説の部分は白字にしているので、文字反転させてください。


「最近、彼の仕事量は多い。」
英作を勉強している人は、The amount of~の構文をすぐに思いつくと思いますが…

……
ここはHeを主語にすると簡単に書けます。

These days, he works hard.

*現在形なので「最近」は、these daysかnowadaysを使う。

……

「初対面では、相手が一体どんな人かわからない」
日本語でよくある、主語を省略しているパターンです。
さて、主語どうしますか?

……
主語を「I」にして、I cannot understand…という風に書いた人がいるかもしれませんが…
それは明らかな誤りです。
「I」を使うのは、私個人に当てはまる問題のときだけです。聞き手も含めて、だれにとっても当てはまる場合(一般論のとき)は、youを使いましょう。

When you meet someone for the first time, you do not know what the person is like.

このように、副詞節を使って書くのもテクニックの1つです。
詳しくは次で紹介します。

……

2.副詞節を使う
関係詞を使って書かないといけないような、ややこしい語句でも、副詞節を使えば、簡単に書けるときがあります。


「自分の仕事に妥協するような人は、その道のプロにはなれない。」
主語をどうするかもポイントです。

……
もちろん、直訳して、Those who do not … と関係詞を使って書くこともできます。
しかし、せっかくなので副詞節を使って書いてみましょう。

If you do not try your best in your job, you cannot become a professional in your field.

一般論なので、主語はもちろんyouにしましょう。

……

   
×

この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。