アフィリエイト広告を利用しています

広告

この広告は30日以上更新がないブログに表示されております。
新規記事の投稿を行うことで、非表示にすることが可能です。
posted by fanblog

2019年11月10日

『think straight』「まともに考える」

think straight.png

『think straight』
「まともに考える」



【直訳】
まっすぐ考える

【イメージ】
ひねくれた考え方は曲がっているとしたら、
「まともな考え」「まっすぐ straight」です。



【例文】
Sorry,I'm very tired.I can't think straight right now.
ごめん、すごい疲れてて。今はまともに考えられない。







ブログランキング参加中です。
最後のひと押しお願い致します!




世界一周旅に向けて日々頑張っています。
興味のある方は是非チェックしてみてください!






2019年11月09日

『high-end』「最高級の」「最高品質の」「最高性能の」

high-end.png

『high-end』
「最高級の」「最高品質の」「最高性能の」


【直訳】
上限の

【イメージ】
ある物をランク付けするとします。

1番「上 high」「限界 end」にあるのが「最高級」「最高品質」「最高性能」の物になります。


逆に「一番安い」「低品質」の物は『low-end』になります。




【例文】
This laundry machine is high-end.
この洗濯機は最高性能だよ。

This is high-end apple.
これは最高級のリンゴだよ。

I didn't have enough money. So I got low-end drier.
お金あまりなかったから一番安いドライヤーを買ったよ。







ブログランキング参加中です。
最後のひと押しお願い致します!




世界一周旅に向けて日々頑張っています。
興味のある方は是非チェックしてみてください!






2019年11月08日

『hand-me-down』「お下がりの」

hand-me-down.png

『hand-me-down』
「お下がりの」


【直訳】
上から私に手渡された

【イメージ】
上の人が使っていた物をもう使わないから下の人に手渡しで流していくイメージです。


【例文】
This jacket is hand-me-down from my older brother.
このジャケットは兄からのお下がり

This jacket is my older brother's hand-me-down.
このジャケットは兄からのお下がり








ブログランキング参加中です。
最後のひと押しお願い致します!




世界一周旅に向けて日々頑張っています。
興味のある方は是非チェックしてみてください!






2019年11月07日

『on the edge of my seat』「ハラハラドキドキして」「手に汗握って」「身を乗り出して」「大興奮して」

on the edge of my seat.png

『on the edge of my seat』
「ハラハラドキドキして」「手に汗握って」「身を乗り出して」「大興奮して」


【直訳】
椅子の端に乗って

【イメージ】
イラストのように「椅子の端っこ edge of my seat」にいて危なっかしい様子をイメージします。

今にも落ちてしまいそうになるので「ハラハラドキドキ」ですね!

テレビや映画、スポーツの試合など、何かを見て手に汗握ってハラハラドキドキ興奮するような場面でピッタリです。



【例文】
I was on the edge of my seat while I was watching the movie.
あの映画見ている間ハラハラドキドキだったよ。

I bet this movie will keep you on the edge of your seat.
この映画は見て大興奮する事間違いなしだよ!






ブログランキング参加中です。
最後のひと押しお願い致します!




世界一周旅に向けて日々頑張っています。
興味のある方は是非チェックしてみてください!





2019年11月06日

『hole in the wall』「穴場の店」「見た目綺麗ではないが美味しい料理を出す店」

hole in the wall.png

『hole in the wall』
「穴場の店」「見た目綺麗ではないが美味しい料理を出す店」


【直訳】
壁の穴

【イメージ】
日本語の「穴場の店」がピッタリ当てはまると思います!

「壁に空いた穴 hole in the wall」は見た目綺麗ではないです。

そこから良い意味で「小汚いけど美味しい料理が出て来る店」というイメージで使われます。

個人的には、ものすごく綺麗でお洒落なお店も良いですがこういった『hole in the wall』なお店も好きです。



【例文】
I really recommend this ramen shop.
ホントにこのラーメン屋おススメだよ。
This's a hole in the wall but I bet you will like it!!
小汚い感じの店だけど料理は美味しいから絶対に気に入るよ!



2019年11月05日

『stick around』「近くをフラフラする」「この辺りで待ってる」「近くにいる」

stick around.png

『stick around』
「近くをフラフラする」「この辺りで待ってる」「近くにいる」


【直訳】
周りにくっつく

【イメージ】
イラストのように、ある物に「stick くっついて」います。
stick してて離れられないというイメージから「この辺りにいる」「近くにいる」という意味が想像できます。

※個人的なイメージです。




【例文】
Please stick around for a bit.
お願い、ちょっとこの辺で待ってて

I stuck around for two hours until my date come here.
デート相手がここに来るまで2時間この辺りをフラフラした






ブログランキング参加中です。
最後のひと押しお願い致します!




世界一周旅に向けて日々頑張っています。
興味のある方は是非チェックしてみてください!




2019年11月04日

『snowflake』「傷つきやすい人」「些細なことで怒る人」「自分が特別な存在でそういった扱いされる事を期待している人」

snowflake.png

『snowflake』
「傷つきやすい人」「些細なことで怒る人」「自分が特別な存在でそういった扱いされる事を期待している人」


【直訳】
雪の結晶

【イメージ】
「雪の結晶 snowflake」は、すぐに溶けて消えてしまいます。とても繊細です。
さらに、よっぽど寒冷地でない限り、雪の結晶を普段の生活では自然にほぼ見る事は無いです。
なので特別な存在です。

そこから、「傷つきやすい人」「些細なことで怒る人」「自分が特別な存在でそういった扱いされる事を期待している人」
という意味がイメージできます。



【例文】
You shouldn't make fun of Tom.
トムをからかわない方がいいよ。
He's a snowflake.
些細なことで怒るから。






ブログランキング参加中です。
最後のひと押しお願い致します!




世界一周旅に向けて日々頑張っています。
興味のある方は是非チェックしてみてください!




2019年11月03日

『When it rains, it pours.』「泣きっ面に蜂」「踏んだり蹴ったり」「ついてないときはとことんついてない」「悪い事は重なる」

When it rains, it pours..png

『When it rains, it pours.』
「泣きっ面に蜂」「踏んだり蹴ったり」「ついてないときはとことんついてない」「悪い事は重なる」



【直訳】
雨が降る時は土砂降りだ。

【イメージ】
普段はなかなか雨が降らないのに、いざ降るとなるとなかりの土砂降りになる。


悪い事にさらに追い打ちをかけて悪い事が重なって起こるイメージです。


日本語の
「泣きっ面に蜂」
「踏んだり蹴ったり」
ですね!



【例文】
A:I frogot my wallet and miss the train and couldn't join the event.
What a bad day.
財布を忘れて電車を逃してイベントに参加出来なかったよ。最悪な日だ。
B:I'm sorry to hear that.
それはお気の毒に。
When it rains, it pours.
悪い事は重なるね。








ブログランキング参加中です。
最後のひと押しお願い致します!




世界一周旅に向けて日々頑張っています。
興味のある方は是非チェックしてみてください!




2019年11月02日

『freewheeling』「自由気ままな」「自由に行動する」「何にも縛られない」

freewheeling.png

『freewheeling』
「自由気ままな」「自由に行動する」「何にも縛られない」


【直訳】
無負荷で回転する

【イメージ】
車輪は普段は何かしらの負荷がかけられて使われますが、
この場合は完全にフリーで無負荷」なのでスルスルと自由に軽快に回転出来ます。

そこから、「自由気ままな」「自由に行動する」「何にも縛られない」というイメージができます。


「freewheeling」は形容詞。
「freewheel」で動詞としても使えます。



【例文】
He's such a freewheeling person.
あいつはほんとに自由な奴だなー。

I wanna be freewheeling.
何にも縛られないで自由でいたい。

I like to freewheel at unknown town.
見ず知らずの街で自由奔放に行動するのが好きだ。






ブログランキング参加中です。
最後のひと押しお願い致します!




世界一周旅に向けて日々頑張っています。
興味のある方は是非チェックしてみてください!




2019年11月01日

『cold day in hell』「あり得ない事」「絶対ないよ」

cold day in hell.png

『cold day in hell』
「あり得ない事」「絶対ないよ」



【直訳】
地獄の寒い日

【イメージ】
「地獄 hell」は常に炎で燃えているイメージがあります。

そんな燃えるような暑い地獄で「寒い日 cold day」「あり得ない」「絶対ない」ですね。




【似ているイディオム】
2つあります!

『when pigs fly あり得ない事』
『I will eat my hat. あり得ないよ。』

一緒に覚えちゃいましょう!




【例文】
A:Do you think Tom comes here on time?
トムは時間通りにここに来ると思う?
B:No. It's a cold day in hell.
まさか。そんなのあり得ないよ。




検索
プロフィール
pinky_tatsuyaさんの画像
pinky_tatsuya
プロフィール
【プログラミング学習始めました!】
練習用マイページ作りました!
I've started learning programming and made my page.
pinky's home


↑ ブログランキング参加中! ひと押しお願い致します! マナベルロゴ_文字入り2.png ↑TOEIC勉強法、英会話、子育て等役立つ情報等を発信しているブログ「マナベル」でここのブログが紹介されています。
ファン
<< 2019年11月 >>
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
カテゴリアーカイブ
×

この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。