新規記事の投稿を行うことで、非表示にすることが可能です。
2019年07月11日
『kick it』『kick back』「くつろぐ」「リラックスする」
『kick it』『kick back』
「くつろぐ」「リラックスする」
【直訳】
蹴る 、蹴り返す
【イメージ】
何かを蹴り上げた時に足が高く上がっている様子が、ソファーに横になってくつろいでリラックスしている形に似ている。
※個人的なイメージです。
「kick it」の方は一人ではなく、複数人で一緒になってくつろぐ時に使います。
【例文】
My room is messy.Let's kick it at your home.
俺の部屋散らかってるよ。お前の家でくつろごうよ。
Make yourself at home and kick back.
遠慮なくリラックスしててください。
ブログランキング参加中です。
最後のひと押しお願い致します!
↓
世界一周旅に向けて日々頑張っています。
興味のある方は是非チェックしてみてください!
↓
2019年07月10日
『top-notch』「一流の」「最高級の」
『top-notch』
「一流の」「最高級の」
【直訳】
一番上の切り込み
【イメージ】
ある一定の間隔で区切って「切り込み notch」を入れていく。
その中で一番上のところにある部分。
一番高い所にあるからにあるから「一流の」「最高級の」
というイメージです。
【例文】
This is the top-notch Japanese restaurant.
ここが最高級の日本料理店だよ。
Ichiro is a top-notch baseball player.
イチローは一流の野球選手だ。
ブログランキング参加中です。
最後のひと押しお願い致します!
↓
世界一周旅に向けて日々頑張っています。
興味のある方は是非チェックしてみてください!
↓
2019年07月09日
『money is tight』「経済的に困っている」「お金に余裕がない」「資金繰りが厳しい」
『money is tight』
「経済的に困っている」「お金に余裕がない」「資金繰りが厳しい」
【直訳】
お金が窮屈
【イメージ】
これはイメージしやすいから説明不要ですね!
代わりにお金がキツそうにしてるイラストに力を注ぎます!笑
【例文】
Sorry I can't join next meetup,money is tight now.
ごめん次の集まり参加無理だ。いまお金に余裕がない。
Money is getting tighter.
資金繰りが厳しくなってきている。
ブログランキング参加中です。
最後のひと押しお願い致します!
↓
世界一周旅に向けて日々頑張っています。
興味のある方は是非チェックしてみてください!
↓
2019年07月08日
『a bunch of bologna』「くだらないこと」「大嘘」「嘘八百」「大ぼら」
『a bunch of bologna』
「くだらないこと」「大嘘」「嘘八百」「大ぼら」
【直訳】
たくさんのボローニャ(ソーセージ)
【由来】
ボローニャソーセージの特徴として、脂身のかけらがたくさん埋め込まれていて、それが白い斑点のように見える。
かさ増しのために安い脂身がたくさん混ぜられているから、これは「しょうもない物だ。」
というところから由来します。
【イメージ】
安い脂身
↓
くだらない、嘘、大ぼら
【例文】
I saw a pink elephant in the forest last week.
先週森でピンク色のゾウを見たよ。
No way!!What a bunch of bologna!!
ありえない!大ぼらだな!
ブログランキング参加中です。
最後のひと押しお願い致します!
↓
世界一周旅に向けて日々頑張っています。
興味のある方は是非チェックしてみてください!
↓
2019年07月07日
『bundle up』「暖かく着込む」「毛布などにくるまって体を暖かくする」「何かで包んで冷えないようにする」
2019年07月06日
『first come first served basis』「先着順」「早い者勝ち」
2019年07月05日
『the other way around』「まったく逆」「正反対」
『the other way around』
「まったく逆」「正反対」
【イメージ】
青い矢印のように『正しい方向』があったとして、
その「周り around」に「違っている矢印 other way」がたくさんあるようなイメージです。
※個人的なイメージです。
【例文】
A:Was he a good guy? A little bird told me he's a good guy.
彼良い人だった?噂で良い人って聞いてるから。
B:It was the other way around.
まったく正反対だったよ。
ブログランキング参加中です。
最後のひと押しお願い致します!
↓
世界一周旅に向けて日々頑張っています。
興味のある方は是非チェックしてみてください!
↓
2019年07月04日
『stay in your bubble』「殻にこもる」「何も挑戦しない」「外に出ない」「コンフォートゾーンにいる」
『stay in your bubble』
「殻にこもる」「何も挑戦しない」「外に出ない」「コンフォートゾーンにいる」
【直訳】
自分の泡の中にいる
【イメージ】
シャボン玉の中の世界。
周りから隔離されています。
でも居心地はかなり良い。
だからついついそこに居留まっていたくなる。
「自分の泡の中に居る」とい事は、
外に出ないで何も新しい事に挑戦しないで居心地の良いいまの生活を現状維持するイメージです。
【例文】
I realized I've stayed in my bubble for a long time.
長い間、何も新しい事に挑戦してないな〜って気付いた。
I have to change my life in a good way!!
良い方向に生活変えないと!
ブログランキング参加中です。
最後のひと押しお願い致します!
↓
世界一周旅に向けて日々頑張っています。
興味のある方は是非チェックしてみてください!
↓
2019年07月03日
『wait for the sky to fall』「何もしないでいる。」
『wait for the sky to fall』
「何もしないでいる。」
【直訳】
空が落ちるのを待つ
【イメージ】
シンガポールの友達から教えてもらった表現です。
空はいつまでたっても落ちてこやしない。
それを待っていると言うことは、
ただ何もしないでボーっとしているようなイメージ。
【例文】
If you're waiting for the sky to fall,please help me for cleaning the room.
何もしてないなら部屋の掃除手伝って。
Don't wait for the sky to fall!!
Do something about this problem!!
何もしないでいるなよ!
この問題について何かしろよ!
ブログランキング参加中です。
最後のひと押しお願い致します!
↓
世界一周旅に向けて日々頑張っています。
興味のある方は是非チェックしてみてください!
↓