アフィリエイト広告を利用しています

広告

この広告は30日以上更新がないブログに表示されております。
新規記事の投稿を行うことで、非表示にすることが可能です。
posted by fanblog

2019年06月20日

『as fresh as a daisy』「元気一杯」「元気はつらつ」

fresh as a daisy.png

『as fresh as a daisy』
「元気一杯」「元気はつらつ」



【直訳】
デイジーみたいに新鮮

【イメージ】
デイジーという花の名前の由来太陽の目 Day’s eye」
「デイズアイ」これが変化して「デイジー」になった。

一般的に太陽を描く時に黄色を使う事が多い。
デイジーの花の中央部分も「太陽のように」黄色い。

なので「太陽のように元気一杯」というイメージになります。





【例文】
You look as fresh as a daisy.
元気一杯だね!

Kids are as fresh as a daisy even after 5 hours playing at the park.
公園で5時間遊んだ後でも子供たちは元気はつらつとしている。








ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)




世界一周旅に向けて日々頑張っています!
興味のある方は是非チェックしてみてください(^^)




2019年06月19日

『toss and turn』「コロコロと寝返りをうつ」

toss and turn.png

『toss and turn』
「コロコロと寝返りをうつ」



【イメージ】
tossは「あまり力を加えずに軽く動かすという意味。

イメージしやすいところだと、
バーベキューで鉄板の上にウインナーを置いて箸でつっついてコロコロさせる感じ。


【例文】
I tossed and turn a lot through the night.
一晩中寝れなくて寝返りしてた。








ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)




世界一周旅に向けて日々頑張っています!
興味のある方は是非チェックしてみてください(^^)




2019年06月18日

『You are out of line.』「やり過ぎだよ。」「度を超してるよ。」

out of line..png

『You are out of line.』
「やり過ぎだよ。」「度を超してるよ。」



【直訳】
お前は線から出てる

【イメージ】
常識の範囲を線の中とする。

その線からはみ出して何かをするとやり過ぎになる。


【例文】
Did you hit him.Just because it was his fault,you are out of line.
殴っちゃったの?あいつのせいだからってそれはやり過ぎだよ。







ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)




世界一周旅に向けて日々頑張っています!
興味のある方は是非チェックしてみてください(^^)




2019年06月17日

『bumper to bumper』「渋滞」

bumper to bumper.png

『bumper to bumper』
「渋滞」


【直訳】
バンパーからバンパー

【イメージ】
渋滞の時の車間距離からイメージします。

渋滞してる時って車間がかなり狭くてバンパーからバンパーがかなり近いですよね。

バンパーからバンパーが連なっている事から由来します。



【例文】
Fuck!! Bumper to bumper again!!
クソ!また渋滞かよ!

The traffic was bumper to bumper.
渋滞してた。

I was late due to bumper to bumper.
渋滞のせいで遅刻した。







ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)




世界一周旅に向けて日々頑張っています!
興味のある方は是非チェックしてみてください(^^)




2019年06月16日

『Step on it!』「もっとスピード出して!」

Step on it!.png

『Step on it!』
「もっとスピード出して!」


【直訳】
踏んで!

【イメージ】
車のアクセルペダルの話です。

アクセルを「踏んで!」「スピード上げて!」

日本語でも車でスピード上げる時に「踏み込む」って言いますね!




【一緒に覚えちゃいましょう!】
例文に『bumper to bumper 渋滞』というイディオムを使っています。

次の記事でUPするので一緒に覚えちゃいましょう(^^)



【例文】
Step on it!! You could make bumper to bumper.
もっとスピード出して!渋滞になるよ。








ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)




世界一周旅に向けて日々頑張っています!
興味のある方は是非チェックしてみてください(^^)




2019年06月15日

『sight for sore eyes』「会えて嬉しい人」「歓迎できるお客」「目の保養になるもの」「欲しかった物」「見るだけで嬉しくなっちゃう人/物」

sight for sore eyes.png

『sight for sore eyes』
「会えて嬉しい人」「歓迎できるお客」「目の保養になるもの」「欲しかった物」「見るだけで嬉しくなっちゃう人/物」


【直訳】
痛んだ目のための光景

【イメージ】
痛んでヒリヒリした目には「優しい光景」を。

痛んだ目が癒されるような景色や人、物とかいろいろなことに使えそうですね。



ずっと欲しいと思っていたけどなかなか手に入らなくて「見るだけで嬉しくなっちゃうような人や物」の事です。





【例文】
You are a sight for sore eyes!!
会えて嬉しいよ!

I'm starving. The food you gave me is a sight for sore eyes.
腹減って死にそう。君がくれた食料ほんと嬉しいよ。







ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)




世界一周旅に向けて日々頑張っています!
興味のある方は是非チェックしてみてください(^^)




2019年06月14日

『spill the beans』「秘密を漏らす」「秘密をバラす」

spill the beans.png

『spill the beans』
「秘密を漏らす」「秘密をバラす」



【直訳】
豆をこぼす

【イメージ】
イラストの豆beans秘密にあたります。


豆という秘密をこぼすspill

秘密をバラす



【例文】
This is a top secret information.
これは極秘情報だ。
Don't spill the beans.
秘密を漏らすなよ。






ブログランキング参加中です。
最後のひと押しお願い致します!




世界一周旅に向けて日々頑張っています。
興味のある方は是非チェックしてみてください!




『come up roses』「成功する」「うまくいく」「バラ色になる」

come up roses.png

『come up roses』
「成功する」「うまくいく」「バラ色になる」


通常、「be coming up rosesという形で使われます。




【直訳】
伸びる薔薇

【イメージ】
日本でも『バラ色の人生』みたいにバラ色って使いますね!

綺麗な薔薇が大きく成長して咲いていくイメージです。


「成功する」「うまくいく」「バラ色になる」という意味で使えます。



【例文】
My long-term plan is coming up roses.
長期的な計画がうまくいっている。








ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)




世界一周旅に向けて日々頑張っています!
興味のある方は是非チェックしてみてください(^^)




2019年06月13日

『gild the lily』「完成しているものに余計な手を加える」「蛇足」

gild the lily.png

『gild the lily』
「完成しているものに余計な手を加える」「蛇足」


【直訳】
ユリの花に金箔

【イメージ】
ユリの花は何も手を加えなくてももう充分綺麗なのに、そこに金箔を塗る。
する必要のない余計な事です。


日本語の「蛇足」に似ていますね!


「それって必要?、、、無いよね。」
みたいな感じです。


【例文】
Do not gild the lily. It's already done.
余計な事するなよ。もう出来てるから。





ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)




世界一周旅に向けて日々頑張っています!
興味のある方は是非チェックしてみてください(^^)




2019年06月12日

『deadhead』「無料で乗車する」「回送する」「便乗」

deadhead.png

『deadhead』
「無料で乗車する」「回送する」「便乗」


【直訳】
死んだ頭

【イメージ】
従業員を乗客として乗せた時に料金は取らないので、その人は乗客にカウントしない。

カウントされない0 dead


【例文】
The pilot was deadheading for get back to japan.
パイロットは日本に戻るために無料で飛行機に乗っていた。

This is deadhead flight.
これは回送便です。







ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)




世界一周旅に向けて日々頑張っています!
興味のある方は是非チェックしてみてください(^^)




検索
プロフィール
pinky_tatsuyaさんの画像
pinky_tatsuya
プロフィール
【プログラミング学習始めました!】
練習用マイページ作りました!
I've started learning programming and made my page.
pinky's home


↑ ブログランキング参加中! ひと押しお願い致します! マナベルロゴ_文字入り2.png ↑TOEIC勉強法、英会話、子育て等役立つ情報等を発信しているブログ「マナベル」でここのブログが紹介されています。
ファン
<< 2019年06月 >>
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30            
カテゴリアーカイブ
×

この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。