新規記事の投稿を行うことで、非表示にすることが可能です。
2019年03月21日
『head in the clouds』「空想にふけっている」「夢物語を見る」「非現実的な考えをしている」
『head in the clouds』
「空想にふけっている」「夢物語を見る」「非現実的な考えをしている」
【直訳】
雲の中の頭
【イメージ】
雲ってふわふわもこもこでなんか心地良いイメージですよね。
その中に頭があると言うことは、そのふわふわもこもこで頭がいっぱいという事です。
つまり、現実を見ないでふわふわもこもこを見ているのです。
【例文】
I have my head in the clouds.
私は空想にふけっている。
Why he's doing such a stupid thing?
何であいつはあんな馬鹿なことしてるの?
Maybe he has his head in the clouds.
多分非現実な事を考えてるんだよ。
ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)
↓
この世界一周旅に向けて日々頑張っています!
興味のある方は是非チェックしてみてください(^^)
↓
2019年03月20日
『lighting fast』「超高速で」
2019年03月19日
『I have my eye on that.』「それに目をつけている。」
2019年03月18日
『storm in a teacup』「つまらない事での騒ぎ」「どうでもいい騒ぎ」「騒ぎすぎだよ」「内部戦争」「内輪もめ」
『storm in a teacup』
「つまらない事での騒ぎ」「どうでもいい騒ぎ」「騒ぎすぎだよ」「内部戦争」「内輪もめ」
【直訳】
ティーカップの中の嵐
【イメージ】
嵐といってもたかが小さなティーカップの中の事です。
つまり、小さな事をあたかも大きな事かのように騒ぎ立てているようなイメージです。
「そんな事でいちいち騒ぐなよ。」みたいな表現です。
【例文】
Don't cry loud. It's just a storm in a teacup.
わめくなよ。そんなのどうでもいい事だよ。
He always overemphasize a storm in a teacup.
あいつはいつもどうでもいい騒ぎを大げさに言う。
ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)
↓
この世界一周旅に向けて日々頑張っています!
興味のある方は是非チェックしてみてください(^^)
↓
2019年03月17日
『face like thunder』「鬼の形相」「激怒した顔」
2019年03月16日
『as quiet as a mouse』「おとなしい」「物静か」「黙りこくって」
『as quiet as a mouse』
「おとなしい」「物静か」「黙りこくって」
【直訳】
ネズミのように静か
【イメージ】
ネズミは敵に見つからないようにほとんど物音を立てないイメージがあります。
常に音を立てずに「おとなしく」「物静かに」「黙って」行動しているイメージです。
【例文】
Mike hardly ever says anything.
マイクはほとんど喋らない。
He's really as quiet as a mouse.
ほんと彼はおとなしいよ。
Don’t yell. Be as quiet as a mouse.
叫ぶな。静かにしなさい。
ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)
↓
この世界一周旅に向けて日々頑張っています!
興味のある方は是非チェックしてみてください(^^)
↓
2019年03月15日
『as scared as a rabbit』「ビクビクする」「恐がる」「ビビる」「ビビり屋」
2019年03月14日
『go to bed with the chickens』「早寝する」
『go to bed with the chickens』
「早寝する」
【直訳】
ニワトリと寝る
【由来】
ニワトリは寝るのがとても早く、日の入りとともに寝ると言われています。
【例文】
I went to bed with the chickens yesterday.
昨日は早く寝た。
I have to go to bed with the chickens cuz I have a big job tomorrow.
明日は大事な仕事だから早く寝ないといけない。
ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)
↓
この世界一周旅に向けて日々頑張っています!
興味のある方は是非チェックしてみてください(^^)
↓
2019年03月13日
『make sheep's eyes』「色目を使う」
2019年03月12日
『go whole hog』「とことんまでやる」「徹底的にやる」「完璧にやる」
『go whole hog』
「とことんまでやる」「徹底的にやる」「完璧にやる」
【直訳】
丸ごと豚で行く
【イメージ】
豚の丸焼きを丸ごと一匹食べちゃうぐらいの勢いと気合いです!
※個人的なイメージです。笑
【例文】
I'm going to go whole hog on next chance.
次のチャンスの時はとことんまでやるぞ!
You have the good opportunity now so you should go whole hog.
お前は今良い機会に恵まれているから徹底的にやるべきだよ。
ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)
↓
この世界一周旅に向けて日々頑張っています!
興味のある方は是非チェックしてみてください(^^)
↓