アフィリエイト広告を利用しています

広告

この広告は30日以上更新がないブログに表示されております。
新規記事の投稿を行うことで、非表示にすることが可能です。
posted by fanblog

2019年02月11日

『all hell breaks loose』「大混乱が起こる」

all hell breaks loose.png
all hell breaks loose.png

『all hell breaks loose』
「大混乱が起こる」


【直訳】
全ての地獄が解き放たれる

【イメージ】
今まで起こらずに潜んでいた悲劇が全て一斉に突発したイメージです。


【例文】
When I gave a drain to my family,all hell broke loose.
家族にドリアンをあげたら大混乱になった。

The drain I gave my family made all hell broke loose.
家族にあげたドリアンが大混乱を起こした。








ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)




この世界一周旅に向けて日々頑張っています!
興味のある方はチェックしてみてください(^^)




2019年02月10日

『wet blanket』「しらけさせる人」

wet blanket.png

『wet blanket』
「しらけさせる人」


【直訳】
濡れた毛布

【由来】
火事の時に消化の為に水で濡らした毛布を炎に覆い被せる方法から由来します。
一気に火が消えるのでその様子からイメージします。

炎→パーティーなど場の雰囲気が盛り上がっている様子
濡れた毛布→盛り上がった雰囲気を一瞬で消す人


【例文】
He was a wet blanket at the travel last year with my friends.
彼は去年の友達との旅行をしらけさせた。


Don’t throw a wet blanket!!
しらけさせないで!







ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)




この世界一周旅に向けて日々頑張っています!
興味のある方はチェックしてみてください(^^)




2019年02月09日

『once in a blue moon』「めったに起こらない」「稀に」

once in a blue moon.png

『once in a blue moon』
「めったに起こらない」「稀に」


【直訳】
青い月に一回

【由来】
青い月」とは?

ひと月に2回目の満月のことで、

満月の周期は29.5日なので、通常だと1ヶ月に1回しか満月はありません。

ものすごく稀に月初1日頃に満月がある場合には月末にもう一度満月が観れることがあります。

その頻度はなんと、
2〜3年に1度だけです。






【例文】
I live in Japan and my sister lives in Singapore.
私は日本に住んでいて、姉はシンガポールに住んでいる。
So we meet once in a blue moon.
だから私たちはすごくたまにしか会わない。






ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)




世界一周旅に向けて日々頑張っています!
興味のある方は是非チェックしてみてください(^^)




『A rolling stone gathers no moss.』「新しい事に常に挑戦する人は向上する。」

A rolling stone gathers no moss..png

『A rolling stone gathers no moss.』
「新しい事に常に挑戦する人は向上する。」


【直訳】
転がる石にコケは付かない

【イメージ】
これを人に例えて、

転がり続ける石→新しい事に挑戦し続ける人
こけ→怠けや衰退



転がり続けている石にはコケが付いてる暇もまりません。




【例文】
You started studing English every morning. Keep at it!! A rolling stone gathers no moss.
毎朝英語の勉強始めたね。頑張れ!新しい事を続ければ向上するよ!











ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)




この世界一周旅に向けて日々頑張っています!
興味のある方はチェックしてみてください(^^)




2019年02月08日

『I'm still debating.』「まだやるか迷ってる。」

I'm still debating..png

『I'm still debating.』
「まだやるか迷ってる。」


【直訳】
まだ討論している。

【イメージ】
この場合、誰かと討論しているのではなくて自分自身と心の中である事をやるかやらないかを考え葛藤しているようなイメージです。


【例文】
Are you going to join the marathon this weekend?
今週末のマラソン参加する?
I'm still debating.
まだ迷ってるよ。







ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)




この世界一周旅に向けて日々頑張っています!
興味のある方は是非チェックしてみてください(^^)




2019年02月07日

『It drains the battery very fast.』「バッテリーの消耗が激しい」

It drains the battery very fast.png


『It drains the battery very fast.』
「バッテリーの消耗が激しい」


【直訳】
バッテリーを速く流す

【イメージ】
drain は何かを流し出して貯まっていたものを無くしてしまうイメージです。

もしバッテリーが水のような液体だとしたらそれを垂れ流しにしている感じです。


【例文】
YouTube drains the battery very fast.
ユーチューブは電池の消耗が激しい。

Car headlight drains the battery very fast when the engine stop.
エンジンが止まっている時、車のヘッドライトはバッテリーの消耗が激しい。







ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)




この世界一周旅に向けて日々頑張っています!
興味のある方は是非チェックしてみてください(^^)




2019年02月06日

『Better spent than spared.』「宝の持ち腐れ。」

Better spent than spared..png

『Better spent than spared.』
「宝の持ち腐れ。」


【直訳】
使わずにとっておくよりも使った方が良い

【イメージ】
才能があるのにそれを発揮しない。
役に立つものを持っているのに使わない。


せっかく良い物やスキルを持っているのにそれを全く使っていなかったり有効活用していない人がいる時に、「それ使いなよ。もったいないよ。」という意味で言うときにピッタリです。


【例文】
Why don't you use your bilingual skills on your job or something? I think this is awesome skill. Better spent than spared.
バイリンガルなんだから仕事か何かに活用したら? バイリンガルは凄いことだと思うよ。宝の持ち腐れだよ。








ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)




この世界一周旅に向けて日々頑張っています!
興味のある方は是非チェックしてみてください(^^)




2019年02月05日

『chase rainbows』「不可能な事を追求する」

chase rainbows.png

『chase rainbows』
「不可能な事を追求する」



【直訳】
虹を追いかける

【イメージ】
は大きくてとても綺麗で近付こうとしてみれば届きそうなイメージですが、実際には触る事すら出来ません。

このように無理だと分かっている事に時間と労力を使っている様子を表すときに使います。


個人的にはちゃんとした目的があって『chase rainbows』している人は応援したくなります!

ネガティブな意味にもポジテイブな意味にも使えるのかな〜と思います。



【例文】
What are you doing? It's like chasing rainbows.
何してるの?無駄だよ。

I'm chasing rainbows to make a big successful one day.
俺はいつか大成功するために不可能な事に挑戦している。








ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)




この世界一周旅に向けて日々頑張っています!
興味のある方は是非チェックしてみてください(^^)




2019年02月04日

『There is no such thing as a free lunch.』「タダより高いものは無い」

There is no such thing as a free lunch..png

『There is no such thing as a free lunch.』
「タダより高いものは無い」


【直訳】
無料の昼飯は無い

【由来】
昔、あるバーが飲み物を買ったお客さんにだけ無料でランチを出していた。
そして、あるお客さんがランチの値段より飲み物の値段の方がはるかに高いことに気付いた。

【イメージ】
人から何か物をもらうとそのお返しのためにお金がかかり返って高くついてしまう。


【例文】
If you stay over at your relative's house for free,you have to bring something good or help them in return.There is no such thing as a free lunch.
もし親戚の家にタダで泊めてもらうなら、お礼に何か手土産を持って行くか手伝いをしないといけないよ。タダより高いものは無いよ。








ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)




この世界一周旅に向けて日々頑張っています!
興味のある方は是非チェックしてみてください(^^)



『catch red-handed』「現行犯逮捕する」

catch red-handed.png

『catch red-handed』
「現行犯逮捕する」



【直訳】
赤い手を捉える

【イメージ】
人殺しした直後の手が血で染まったイメージです。
事件直後なのでまだ手が血で真っ赤です。


【例文】
The bank robber got caught red-handed.
銀行強盗は現行犯逮捕された。






ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)




この世界一周旅に向けて日々頑張っています!
興味のある方は是非チェックしてみてください(^^)




検索
プロフィール
pinky_tatsuyaさんの画像
pinky_tatsuya
プロフィール
【プログラミング学習始めました!】
練習用マイページ作りました!
I've started learning programming and made my page.
pinky's home


↑ ブログランキング参加中! ひと押しお願い致します! マナベルロゴ_文字入り2.png ↑TOEIC勉強法、英会話、子育て等役立つ情報等を発信しているブログ「マナベル」でここのブログが紹介されています。
ファン
<< 2019年02月 >>
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28    
カテゴリアーカイブ
×

この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。